答谢中书书原文以及注释
答谢中书书
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时
俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复
有能与其奇者。夕日 一作:阳
注释
1.答:回复。谢中书:即谢微一说谢徵,字元度,陈郡阳夏河南太康人。曾任中书鸿
胪掌朝廷机密文书,所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信
札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
2.山川:山河。之:的。
3.共谈:共同谈赏的。
4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交
相辉映。
5.青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。
6.四时:四季。俱:都。
7.歇:消。
8.乱:此起彼伏。
9.夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相
跳跃。
11.实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲
界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的`七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,
仙人生活在其中的美好世界。
12.康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南
朝文学家。
13.复:又。与yù:参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。
答谢中书书译文
译文一
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明
净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常
存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,
潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就
再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
译文二
山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河
流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青
葱翠。每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可
见到水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身
这佳美的山水之中。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
本文发布于:2023-05-22 01:39:48,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168469078847868.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:答谢中书书原文以及注释.doc
本文 PDF 下载地址:答谢中书书原文以及注释.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |