柳永《采莲令·月华收》英文翻译

更新时间:2023-05-22 01:08:13 阅读: 评论:0

我爱数学-杜甫登高原文

柳永《采莲令·月华收》英文翻译
2023年5月22日发(作者:英国威尔士大学)

柳永《采莲令·月华收》英文翻译

《采莲令·月华收》是柳永的一首词作。这是首别情词,行者、送

者交替间夹写之,回环曲折,道尽离愁别苦。下面是我们为大家带来,

欢迎大家阅读。

采莲令·月华收

月华收,云淡霜天曙。西征客、此时情苦。翠娥执手送临歧,轧

轧开朱户。千娇面、盈盈伫立,无言有泪,断肠争忍回顾。

一叶兰舟,便恁急桨凌波去。贪行色、岂知离绪,万般方寸,但

饮恨,脉脉同谁语。更回道、重城不见,寒江天外,隐隐两三烟树。

英文翻译

LIU Yong Lyrics to the Melody of Lotus Picking

Moonlight has faded, pale are clouds in the frosty sky of

dawn.

Travellers heading west must be feeling the hardship.

Her delicate hand mine holds,

To e me off to the main road, she opens the squeaky

crimson door.

She with her charming face stands at the roadside,

In teary reticence, how could I bare to look back with a

broken heart?

A small canoe let the oars rush it to waves cleave through,

Seemingly voracious for the scenery on the road, yet the

parting gloom

Has caud a million thoughts to entangle,

Yet as I wallow in regrets, to whom could I open my heart to?

When I do look back, gone are the towers of the town,

Beyond the cold waters and skies, only a few trees are visible

in the brume.

注释

①月华收:指月亮落下,天气将晓。

②临歧:岔路口。此指临别。

③脉脉:含情貌。

拓展阅读:柳永《采莲令·月华收》赏析

此词描写一对恋人的离别之情。由于作者是一位善于铺叙的高手,

所以把女主人公的千娇百媚,自己的满腹离愁都写得十分细致。上阕

着意刻画的是主人公的情态,“千娇面,盈盈伫立,无言有泪”,这

十一个字,把一个美丽多情的女子的形象描写得十分可人怜惜。为了

烘托离别的凄苦,作者在描写这位纯情女子之先,特地把呀呀的开门

声写出来,起到增加气氛的作用。开门有“轧轧”之声,而女子的送

行却“无言有泪”,有声与无声前后照应,构成了一种更加令人断肠

'凄惨画面。下阙写自己的落寞情绪,与心爱的女子分别,这是多么

令人难以接受的现实,如果一切静止该多好啊,那样自己和心爱的人

就不会分离了,爱就能永恒。可惜那不解人意的扁舟匆匆前行,不长

时间,心上人所居的城市就不能再见了。

全词写到这里,作者已经把离别之苦倾诉殆尽了,为了更强调凄

苦悲切的气氛,作者用写景作为结束语:清寒的江流那边,只剩下烟

云笼罩的两三棵树!这种以景言情的写法在古词曲中并不少见,但此词

把景致的描写放在全词的末尾,这就好比古歌曲中的“乱”,把前此

所铺排的种种情绪推向了最高潮。

斜月西沉,霜天破晓,执手相送,情何以堪!这首送别词,既表现

了送行者的无限依恋,也抒写了行人的感怀。把送别和别后相思的情

景,层层铺开。深刻细致地写出了人物的感受。最后以景结情,倍觉

有情。全词铺叙展衍,层次分明而又曲折婉转。不仅情景“妙合”,

而且写景、抒情、叙事自然融合,完美一致。体现了柳词的特色。

英语译中文-紫麒麟

柳永《采莲令·月华收》英文翻译

本文发布于:2023-05-22 01:08:12,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1684688893172527.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:柳永《采莲令·月华收》英文翻译.doc

本文 PDF 下载地址:柳永《采莲令·月华收》英文翻译.pdf

标签:回环曲折
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|