首页 > 专栏

《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文

更新时间:2023-05-21 19:26:34 阅读: 评论:0

委托加工应税消费品-明净的近义词

《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文
2023年5月21日发(作者:我的性孝敬)

《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文

《《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译

译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!

1、《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文

《王冕者,诸暨人》原文和翻译

【原文】

王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生

诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:

“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,

执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,;冕小儿,恬

若不知。

【译文】

王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地

跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,

他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他

仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”

王冕于是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐

在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅

琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。

王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

2、《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻

译译文

《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻

译刘义庆世说新语

刘义庆

荀巨伯

荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,

子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所

行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独

止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命。”

贼相谓曰:“吾辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,郡

并获全。

【注释】

①荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名。胡:古时西方、北方各

少数民族统称胡。子:对对方的尊称,相当于“您”。

②班军:班师;出征的军队调回去。

【译文】

荀巨伯远道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵进攻郡城。朋友对

荀巨伯说:“我现在就要死了!您还是离开吧。”荀巨伯说:“我远道

来看你,你却让我离开,让我舍弃正义来保全性命,这哪里是我荀巨

伯做的事!”胡兵进城后,对荀巨伯说:“我们的大军一到,整个郡城

的人都跑光了,你是什么人,竟敢独自一个人留下来?”荀巨伯说:

“朋友有病,不忍心抛弃他,我宁愿用自己的身家性命来代替朋友的

性命。”

胡兵相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了重道义的

郡城!”于是撤回大军。整个郡城都得以保全。

庾公乘的卢马

庾公乘马有的卢,或语令卖去①,庾云:“卖之必有买者,即复

害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之

美谈②。效之,不亦达乎!”

【注释】

①庾公:庚亮,字元规,任征西大将军、荆州刺史。的卢:马名。

马白额人口至齿者名的卢。按迷信说法,这是凶马,它的主人会得祸。

②孙叔敖:春秋时代楚国的令尹。据贾谊《新书》载,孙叔敖小

时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的

人一定会死,我今天竟看见了。母亲问他蛇在哪里,孙叔敖说:我怕

后面的人再见到它,就把它打死埋掉了。他母亲说:你心肠好,一定

会好心得好报,不用担心。

【译文】

庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉。庾

亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对

自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,

这件事是古时候人们乐于称道的。我学习他,不也是很旷达的吗!”

陈太丘与友期

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至①。

元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不

至,已去。”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去②!”元方

曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

友人惭,下车引之③。元方入门不顾。

【注释】

①陈太丘:陈寔。参看《德行》第6则注①。期:约定时间。日

中:日到中天;中午。

②委:抛弃。

③引:招引;拉。

【译文】

太丘长陈寔和朋友约好一同外出,约定中午出发,过了中午,朋

友还没有来,陈寔不管他,自己走了,走了以后,那位朋友才到。当

时陈寔儿子元方才六岁,正在门外玩耍。来客问元方:“令尊在家吗?”

元方回答说:“家父等了您很久,见您不来,已经走了。”那位朋友

便生起气来,说道:“真不是人呀!和别人约好一起走,却扔下别人不

管,自己走了!”元方说:“您是跟家父约定中午走的。到了中午还不

来。这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌。”

那位朋友听了很惭愧,就下车来招呼他。元方掉头回家去,再也不回

看一眼。

3、《于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕》原文及翻译译文

《于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕》原文及翻译史

原文:

于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕。十月而拔蓟城。

燕王喜、太子丹等尽率其精兵东保于辽东。秦将李信追击燕王急,代

王嘉乃遗燕王喜书曰:“秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。今王诚

杀丹献之秦王,秦王必解,而社稷幸得血食①。”其后李信追丹,丹

匿衍水中,燕王乃使使斩太子丹,欲献之秦。秦复进兵攻之。后五年,

秦卒灭燕,虏燕王喜。

其明年,秦并天下,立号为皇帝。于是秦逐太子丹、荆轲之客皆

亡。高渐离变名姓为人庸保②,匿作于宋子。久之,作苦,闻其家堂

上客击筑,彷徨不能去。每出言曰:“彼有善有不善。”从者以告其

主,曰:“彼庸乃知音,窃言是非。”家丈人③召使前击筑,一坐称

善,赐酒。而高渐离念久隐畏约无穷时,乃退,出其装匣中筑与其善

衣,更容貌而前。举坐客皆惊,下与抗礼,以为上客。使击筑而歌,

客无不流涕而去者。宋子传客之,闻于秦始皇。秦始皇召见,人有识

者,乃曰:“高渐离也。”秦皇帝惜其善击筑,重赦之,乃嚯其目④。

使击筑,未尝不称善。稍益近之,高渐离乃以铅置筑中,复进得近,

举筑朴秦皇帝,不中。于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人。

(节选自《史记·刺客列传》)

【注】①社稷幸得血食:国家或许得到保存。血食,享受祭祀。

②庸保:帮工,伙计。庸,同“佣”。被雇用的人。③家丈人:东家,

主人。④嚯其目:弄瞎他的眼睛。嚯,熏瞎。

译文:

于是秦王大发雷霆,增派军队前往赵国,命令王翦的军队去攻打燕国。

十月攻克了蓟城。燕王喜、太子丹等率领着全部精锐部队向东退守辽

东。秦将李信紧紧地追击燕王,代王嘉就写信给燕王喜说:“秦军之所以

追击燕军特别急迫,是因为太子丹的缘故。现在您如果杀掉太子丹,把他

的人头献给秦王,一定会得到秦王宽恕,而社稷或许也侥幸得到祭祀。”

此后李信率军追赶太子丹,太子丹隐藏在衍水河中,燕王就派使者杀了太

子丹,准备把他的人头献给秦王。秦王又进军攻打燕国。此后五年,秦国

终于灭掉了燕国,俘虏了燕王喜。

第二年,秦王吞并了天下,立号为皇帝。于是通缉太子丹和荆轲的门

,门客们都潜逃了。高渐离更名改姓给人家当帮工,隐藏在宋子这个地

方做工。时间长了,觉得很劳累,听到主人家堂上有客人击筑,走来走去舍

不得离开。常常张口就说:“那筑的声调有好的地方,也有不好的地方。”

伺候的人把高渐离的话告诉主人,说:“那个庸工懂得音乐,私下说是道非

的。”家主人叫高渐离到堂前击筑,满座宾客都说他击得好,赏给他酒喝。

高渐离考虑到长久地隐姓埋名,担惊受怕地躲藏下去没有尽头,便退下堂

,把自己的筑和衣裳从行装匣子里拿出来,改装整容来到堂前。满座宾

客大吃一惊,离开座位用平等的礼节接待他,尊为上宾。请他击筑唱歌,

客们听了,没有不被感动得流着泪而离去的。宋子城里的人轮流请他去

做客,这消息被秦始皇听到。秦始皇召令进见,有认识他的人,就说:“这

是高渐离。”秦始皇怜惜他擅长击筑,对完全赦免他感到为难。于是熏

瞎了他的眼睛。让他击筑,没有一次不说好。渐渐地更加接近秦始皇。

高渐离便把铅放进筑中,再进宫击筑靠近时,举筑撞击秦始皇,没有击中。

于是秦始皇就杀了高渐离,终身不敢再接近从前东方六国的人了。

《于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕》

4、《齐澣,字洗心,定州义丰人》原文及翻译译文

《齐澣,字洗心,定州义丰人》原文及翻译新唐书

原文:

齐澣,字洗心,定州义丰人。少开敏,年十四,见特进李峤,峤

称有王佐才。开元初,姚崇复相,用为给事中、中书舍人。数讽崇年

老宜避位。时宋璟在广州,因劝崇举自代,崇用其谋。璟为相它日问

曰吾不敢冀房杜比尔日诸公云何澣曰不如璟请故答曰前时近郊户三百

以为困今不百户是以知之。马怀素等绪次四库书,表澣为副,改秘书

少监。是时,开府王毛仲宠甚,与龙武将军葛福顺相婚嫁,毛仲请奏

无不从。澣乘间曰:“福顺典兵马,与毛仲为婚家,小人宠极则奸生,

不预图,且有后患。高力士小心谨畏,可备禁中驱使,腹心所委,何

必毛仲哉?”又言:“君不密失臣,臣不密失身,惟陛下密此言。”帝

嘉纳,且劳曰:“卿第出,我徐计其宜。”会大理丞麻察坐事,出为

兴州别驾,澣往饯,因道谏语。察素奸佻,遽言状。帝怒,召澣入殿

中曰:“卿向疑朕不密,而反告察,谓何?且察轻躁无行,讵不知邪?”

澣免冠顿首谢,贬高州良德丞。久之,澣迁润州,州北距瓜步沙尾,

纡汇六十里,舟多败溺。澣徙漕路由京口埭,治伊娄渠以达扬子,岁

无覆舟,减运钱数十万。又立伊娄埭,官征其入;招还流人五百户,安

辑之。复徙汴州。澣中失势,益怅恨,素操浸衰。更倚力士助,得为

两道采访使,兴利以中天子意,裒货财遗谢贵幸。纳刘戒女为妾,不

答其妻。李林甫恶其行,欲挤而废之。会其幕府坐赃,事连澣,诏矜

澣老,放归田里。天宝初,召为太子少詹事,留司东都。卒,年七十

二。

译文:

齐澣是定州义丰人。少年时就很聪颖。十四岁时见到特进李峤,

李峤称赞他有王佐之才。开元初年,姚崇恢复宰相职位,任用齐澣为

给事中、中书舍人。齐澣多次暗示姚崇年老了应该退位。那时,宋璟

在广州,于是劝姚崇推荐宋璟接替自己,姚崇采用了他的意见。宋璟

为宰相,有一天问齐澣:“我不敢自比房玄龄、杜如晦,但比近来的

几位如何?”齐澣回答“:比不上。”宋璟请他说明原因。齐澣回答说:

“前些时近郊有三百户,尚且觉得困窘。现在不到一百户了,由此就

可以得知。”马怀素等人来编次四库书(《群书四部录》),上表推荐齐

澣任副职,改任秘书少监。那时,开府王毛仲很是得宠,与龙武将军

葛福顺相互婚嫁。王毛仲有什么奏请,没有不得到允许的。齐澣找机

会上奏说:“葛福顺主管兵马,与王毛仲结为姻亲。小人得宠到极点

就会生奸心,不做预防,将有后患。高力士为人小心谨慎,可以用作

禁中的驱使者。作为心腹所能委托的,为什么一定是王毛仲呢?”他又

说:“君如果不能守秘将会失去臣子,臣不能守秘将会失身送命,希

望陛下秘守今天的谈话。”皇帝赞许并采纳他的建议,并且抚慰他说:

“你只管放心出去,我慢慢考虑合适的做法。”正逢大理丞麻察犯了

事,贬为兴州别驾,齐澣前往饯别,于是提到劝谏皇帝的话。麻察一

向奸诈狡猾,即刻上告了当时情状。皇帝大怒,把齐澣召到殿中,对

他说“:你前时担心我不能保密,而你反而去告诉麻察,为什么?何况

麻察轻率浮躁品行不好,你难道不知道吗?”齐澣摘下帽子磕头谢罪,

被贬为高州良德县丞,很久以后,齐澣升迁润州长官,润州的北面是

瓜步沙尾,有六十里迂回曲折处,很多船在那里倾覆。齐澣改变漕路,

由京口筑起堵水的土堤,治理伊娄渠,直达扬子江,一年里也没有翻

船的事发生,还节约了几十万运费。另设立伊娄土堤,官府在那里征

;又招回五百户流亡在外的人,安顿好他们。朝廷又调齐澣任汴州刺

史。齐澣中年失势,更加因失意而恼恨,平素操行渐渐衰败,又倚仗

高力士的帮助,得以任职两道采访使,兴办有利益的事使天子满意,

又聚敛财物赠送酬谢位尊且受君王宠信的人。娶了刘戒的女儿为妾,

不理睬妻子。李林甫厌恶其行为,想排挤掉他。正好他的幕府受贿被

告发,案情牵连到齐澣。皇帝怜恤齐澣年老,诏令放他回归乡里。天

宝初年,又召他做太子少詹事,留司东都。死时年七十二岁。

《齐澣,字洗心,定州义丰人》

5、《叶兑,字良仲,宁海人》原文及翻译译文

《叶兑,字良仲,宁海人》原文及翻译明史

原文:

叶兑,字良仲,宁海人。以经济自负,尤精天文、地理、卜筮之

书。时太祖①已定宁越,规取张士诚、方国珍;而察罕②兵势甚盛,遣

使至金陵招太祖。兑知天运有归,以布衣献书太祖,言天下大计,其

略曰:

愚闻取天下者,必有一定之规模。韩信初见高祖,画楚、汉成败;

孔明卧草庐,与先主论三分形势者是也。今之规模,宜北绝李察罕,

南并张九四。抚温、台,取闽、越,定都建康,拓地江、广。进则越

两淮以北征,退则画长江而自守。夫金陵,古称龙蟠虎踞帝王之都。

藉其兵力资财,以攻则克,以守则固,百察罕能如吾何哉?今闻察罕妄

自尊大,致书明公,如曹操之招孙权。窃以元运将终,人心不属,而

察罕欲效操所为,事势不侔。

张九四之地,南包杭、绍,北跨通、泰,而以平江为巢穴。今欲

攻之,莫若声言掩取杭、绍、湖、秀,而大兵直捣平江。城固难以骤

拔,则以锁城法困之。分兵略定属邑,收其税粮以赡军中,彼坐守空

城,安得不困?平江既下,巢穴已倾,杭、越必归,余郡解体。此上计

也。

方国珍狼子野心,不可驯狎。往年大兵取婺州,彼即奉书纳款。

后遣夏煜、陈显道招谕,彼复狐疑不从。遣使从海道报元,谓江东委

之纳款,诱令张昶赍诏而来。且遣韩叔义为说客,欲说明公奉诏。彼

既降我,而反欲招我降元。其反覆狡狯如是,宜兴师问罪。攻之之术,

宜限以日期,责其归顺。彼自方国璋之没,自知兵不可用。又叔义还

称义师之盛,气已先挫,正可胁之而从也。

福建本浙江一道,兵脃城陋。两浙既平,必图归附,下之一辩士

力耳。如复稽迟,则大兵自温、处入,奇兵自海道入,福州必不支。

福州下,旁郡迎刃解矣。威声已震,然后进取两广,犹反掌也。

太祖奇其言,欲留用之,力辞去。赐银币袭衣。后数岁,削平天

下,规模次第,略如兑言。

【注】①太祖:与下文中“明公”意同,即明太祖朱元璋;②察罕:

即察罕帖木儿,汉名李察罕,元末将领。

译文:

叶兑,字良仲,宁海人。以经时济世之才自负,尤为精通天文、

地理、卜筮方面的书籍。当时,太祖(即明太祖朱元璋)已平定宁越,计

划攻打张士诚、方国珍,然而李察罕的势力还很强盛,派使者至金陵

招降太祖。叶兑预知国运将另有所归,就以布衣的身份献书给太祖,

解说天下大计,大体意思如下:

我听说想要取的天下的人,必定有一定的计划,韩信初见高祖,

就筹划着楚、汉的成败,孔明卧于草庐之中,就与先主讨论三分天下

的形势。我们现在的计划,应该在北面灭掉李察罕,在南面吞并张九

四,抚慰温、台两州,占领闽、越两州,定都于建康,在江、广两地

发展势力,进则可以越过两淮北征,退则可以划长江而自守。金陵自

古就有龙蟠虎踞之称,是帝王之都,凭借我们的兵力资财,攻出去能

克敌制胜,退回来能固守不败,一百个察罕又能把我们怎么样呢?现在

听说李察罕妄自尊大,写信给您,就像曹操招降孙权一样。我认为元

朝的天运将终止,人心不向,而李察罕想效法曹操的做法,形势却是

不一样的了。

张九四的地盘,南面包括杭、绍两州,北跨通、泰两州,以平江

为巢穴。现在想攻打他,不如佯称攻取杭、绍、湖、秀四州,而派大

军直捣平江。城池坚固难以一下子攻占,就用锁城法困住他。再分派

军队攻克平定平江附属的城镇,征收赋税来供给部队,张九四死守空

城,怎么能够不艰难呢?

方国珍狼子野心,不可以驯服而亲近。往年大军攻占婺州,他立

即写信投降。后来您派夏煜、陈显道招抚,他又狐疑不归顺。他派使

者从海路报告元朝,说江东地区(此处指朱元璋)委托他向元朝投降,诱

使张昶带着招降的诏令而来。又派韩叔义为说客,想要却说您奉行诏

令。他已经归降了我们,却反而招我们降元。他就是如此反复无常,

十分狡诈,应当兴师问罪。然而他以水为命,一听说部队到来,就带

领全家航行到海上去了,中原步骑奈何不了他。攻打他的战术,应当

限定日期,要求他归顺。他自从方国璋覆灭后,就知道自己的势力不

行了,就连叔义也称说我军势力强盛,可见元气大伤了,正可以威胁

他而使其顺从。

福建原和浙江同属一道(行政单位),士兵脆弱城池简陋。两浙地区

平定后,它一定会归附,攻下它只要一个辩士的力量罢了。如果收复

拖延太久,那么派大军从温、处两州进入,奇兵从海道攻打,福州必

定难以支撑,福州被攻下,附近的郡县就会迎刃而解了。我军声望威

震,然后进取两广,易如反掌。

太祖对他的话感到十分惊奇,想要挽留并任用他,他竭力推辞而

离开了。赐给他很多金银财物、成套的衣物等。几年以后,平定天下,

战略的计划和实施的情况,基本上和叶兑说的一样。

《叶兑,字良仲,宁海人》

6、《宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起》原文及翻译译文

《宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起》原文及翻译汉书

原文:

宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起,二千石①不能制。上选能治者,

丞相、御史举龚遂可用,上以为渤海太守。问:“息盗何策?”遂对曰:

“其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗②弄陛下之兵于潢池③中

耳。今欲使臣胜之耶,将安之也?”上改容曰:“选用贤良,固将安

之。”遂曰:“臣闻治乱民如治乱绳,不可急也。臣愿丞相、御史且

无拘臣以文法,得一切便宜从事。”上许焉。遂乃移书敕属县:“悉

罢逐捕盗贼吏;诸持锄钩田器者皆为良民,吏毋得问;持兵者乃为盗贼。”

遂单车独行至府。盗贼闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持钩锄。盗

贼于是悉平,民安土乐业。遂乃开仓廪假贫民,选用良吏,尉安牧养

④焉。

【注释】①二千石:年俸禄为二千石的官吏。此指那太守。②赤

子:百姓。③潢池:即池塘。此指渤海那。④尉安牧养:安抚管理。

译文:

西汉宣帝刘询时,渤海(今河北沧州一带)及邻近各郡年成饥荒,盗

贼蜂起,当地郡守无法捉拿制服(盗贼)。皇上想选拔善于治理的人,丞

相、御吏推荐龚遂可以胜任,皇上任命他做渤海郡太守。当时龚遂已

70多岁了,被召见时,由于他个子矮小,宣帝远远望见,觉得跟传

闻中的龚遂不相符合,心里有点轻视他,对他说:“渤海郡政事荒废,

秩序紊乱,我很担忧。先生准备用什么办法平息那里的盗贼,使我称

心满意呢?”龚遂回答说:“那里的百姓被饥寒所困,而官吏们又不体

贴,所以使您的本来纯洁善良的臣民偷来您的兵器,在您的土地上玩

玩罢了。您现在是想要我用武力战胜他们呢,还是安抚他们呢?”宣帝

听了龚遂的应对,很高兴,就回答说:“既然选用贤良的人,本来就

是想要安抚百姓。”龚遂说:“我听说治理秩序混乱的百姓就如同解

紊乱的绳子,不能急躁,只能慢慢地来,然后才能治理。我希望丞相、

御吏暂时不要用法令条文来约束我,让我能够根据实际情况,按照最

有效的办法处理一切事情。”宣帝答应了他的要求。遂把他们都打发

回去了,然后下达文件命令所属各县,全部撤回捕捉盗贼的官吏。那

些拿着锄头、镰刀等种田器具的都是良民,官吏们不得查问;拿着兵器

的才是盗贼。龚遂独自乘车来到郡府.郡中一片和顺的气氛,盗贼们也

都收敛了。渤海郡又有许多合伙抢劫的,听到龚遂的训诫和命令,当

即散伙,丢掉他们手中的兵器弓箭,而拿起了锄头镰刀。盗贼于是都

平息了,百姓安居乐业。龚遂于是就打开地方的粮仓,赈济贫苦百姓.

选用贤良的地方官吏,安抚养育百姓。

《宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起》

7、《仇香者,陈留人也》原文及翻译译文

《仇香者,陈留人也》原文及翻译

原文:

仇香者,陈留人也。至行①纯嘿②,乡党无知者。年四十,为蒲

亭长。民有陈元,独与母居。母诣香告元不孝,香惊曰:“吾近日过

元舍庐落整顿耕耘以时,此非恶人,当是教化未至耳。母早时守寡,

养人遗孤,苦身投老,奈何以一旦之忿,弃历年之勤乎!”母涕泣而起。

香乃亲到元家,陈人伦孝行。元感悟,卒为孝子。考城令王奂闻之曰:

“枳棘非鸾凤所集,百里非大贤之路。”乃以一月奉资香,使入太学。

香学毕归乡里,虽在宴居,必正衣服,竟日不见其喜怒声色之异。

不应征辟③,卒于家。

【注】①至行:高尚的德行。②嘿:同“默”,闭口不说话。③

征辟(bì):征召、推举做官。

译文:

有一个叫仇香的陈留人,虽德行高尚,但沉默寡言,乡里无人知

道他。年龄四十岁时,担任蒲亭亭长。有个叫陈元的老百姓,一个人

和母亲同住,他的母亲向仇香控告陈元忤逆不孝。仇香吃惊地说:

“我最近经过陈元的房舍,院落整理得干干净净,耕作也很及时,说

明他不是一个恶人,只不过没有受到教化,不知道如何做罢了。你年

轻时守寡,抚养孤儿,劳苦一生,而今年纪已老,怎能为了一时的恼

怒,抛弃多年的勤劳和辛苦?陈元的母亲哭泣着起身告辞。于是仇香亲

自来到陈元家里,教导伦理孝道,讲解祸福的道理。陈元感动省悟,

终于成为孝子。考城县令王奂听说了这件事,说:“荆棘的丛林,不

是鸾凤栖身之所,百里之内的县府官职,不是大贤的道路。”于是用

一个月的俸禄资助仇香,让他进入太学。

仇香在太学学成,回归乡里,即令是在闲暇无事的时候,也一定

是衣服整齐。平常,从来看不见仇香因喜怒而改变声音脸色。他不接

受官府的征聘,后来在家里去世。

8、《秋,七月,阳城人陈胜》原文及翻译译文

《秋,七月,阳城人陈胜》原文及翻译资治通鉴

秋,七月,阳城人陈胜,阳夏人吴广起兵于蕲,是时,发闾左戍

渔阳,九百人屯大泽乡,陈胜、吴广皆为屯长。会天大雨,道不通,

度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广因天下之愁怨,乃杀将尉,召

令徒属曰:“公等皆失期当斩;假令毋斩,而戍死者固十六七,且壮士

不死则已,死则举大名耳,王侯将相宁有种乎!”众皆从之。

乃诈称公子扶苏,项燕,为坛而盟,称大楚。陈胜自立为将军,

吴广为都尉。攻大泽乡,拔之。收而攻蕲,蕲下。乃令符离人葛婴将

兵徇蕲以东。攻铚、酇、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车

六七百乘,骑千余,卒数万人,攻陈,陈守、尉皆不在,独守丞与战

谯门中,不胜、守丞死、陈胜乃入据陈。

陈涉既入陈,张耳、陈馀①诣门上谒,陈涉素闻其贤,大喜。陈

中豪杰父老请立涉为楚王,涉以问张耳、陈馀。耳、馀对曰:“秦为

无道,灭人社稷:暴虐百姓。将军出万死之计为天下除馀也今始至陈

而王之示天下私。愿将军毋王,急引兵而西,遣人立六国后②,自为

树党③,为秦益敌;敌多则力分,与④众则兵强,如此,则野无交兵⑤,

县无守城,诛暴秦,据咸阳,以令诸侯。诸侯亡而得立⑥,以德服之,

则帝业成矣,今独王陈,恐天下懈也。”陈涉不听,遂自立为王,号

“张楚”。当是时,诸郡县苦秦法,争杀长吏以应涉。

(节选自《资治通鉴》卷七)

【注释】①张耳、陈馀:魏国名士,秦灭魏后改名换姓逃到陈地。

②立六国后:扶持六国国君的后裔。③树党:培植党羽。④与:跟随,

朕合。⑤交兵:军队交锋。⑥亡而得立:灭亡后得到复兴。

原文:

秋季,七月,阳城人陈胜、阳夏人吴广在蕲县聚众起兵。当时,

秦王朝征召闾左贫民百姓往渔阳屯戍守边,九百人途中屯驻在大泽乡,

陈胜、吴广都被是屯长。恰巧遇上天降大雨,道路不通,推测时间已

无法按规定期限到达渔阳;延误戍期,按秦法规定,一律处斩。于是陈

胜、吴广趁着天下百姓(因秦)愁苦怨恨,就杀掉押送他们的将尉,召集

戍卒号令说:“各位都已经延误了戍期,应当被杀头。即使不被杀头,

因长久在外戍边而死去的人本来也要占到十之六七。况且壮士不死就

算了,要死就图大事!王侯将相难道是天生的吗!”众人都响应他们。

于是就假称是公子扶苏项燕的队伍,用土筑成高台并在台上宣誓,

号称大楚。陈胜自立为将军,吴广任都尉。他们攻打大泽乡,收编大

泽乡的义军之后攻打蕲县。攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军巡行蕲

县以东的地方,陈胜则攻打铚酂苦柘谯等地,都攻占下来。行军中沿

路收纳兵员。等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵

好几万。攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门

洞里同起义军作战。守丞不能胜,被人杀死了,起义军才进城占领了

陈县。

陈胜率义军已进入陈地,张耳、陈馀便前往陈胜的驻地通名求见。

陈胜一向听说他俩很贤能,故而非常高兴。恰逢陈地中有声望的地方

人士和乡官请求立陈胜为楚王,陈胜就拿这件事来询问张耳、陈馀的

意见。二人回答说:“秦王朝暴乱无道,兼灭别人的国家,残害百姓。

而今您冒万死的危险起兵反抗的目的,就是要为天下百姓除害啊。现

在您才到达陈地即要称王,是向天下人显露您的私心。因此希望您不

要称王,而是火速率军向西,派人去扶立六国国君的后裔,替自己培

植党羽,以此为秦王朝增树敌人。秦的敌人多了,兵力就势必分散,

大楚联合的国家多了,兵力就必然强大。这样一来,在野外军队不必

交锋,遇到县城没有兵为秦守城。铲除残暴的秦政权,占据咸阳,以

号令各诸侯国。灭亡的诸侯国得到复兴,您施德政使它们服从,您的

帝王大业就完成了!如今只在一个陈县就称王,恐怕会使天下人斗志松

懈了。”陈胜不听从这一意见,即自立为楚王,号称“张楚”。在当

时,各郡县的百姓都苦于秦朝法令的残酷苛刻,因此争相诛杀当地官

吏,以响应陈胜。

9、资治通鉴之《春,二月,曹操攻黎阳》原文及翻译译文

资治通鉴之《春,二月,曹操攻黎阳》原文及翻译资治通鉴

原文:

春,二月,曹操攻黎阳,与袁谭、袁尚战于城下,谭、尚败走,

还邺。诸将欲乘胜攻之,郭嘉曰:“袁绍爱此二子,莫适立也。今权

力相侔,各有党与,急之则相保,缓之则争心生。不如南向荆州以待

其变,变成而后击之,可一举定也。”操曰:“善!”五月,操还许,

留其将贾信屯黎阳。

后袁尚果自将攻袁谭,大破之。谭奔平原,遣辛毗①诣曹操请救。

辛毗至西平见曹操,致谭意,群下多以为刘表强,宜先平之,谭、尚

不足忧也。荀攸曰:“天下方有事,而刘表坐保江、汉之间,其无四

方之志可知矣。袁氏据四州之地,带甲数十万,绍以宽厚得众心;使二

子和睦以守其成业,则天下之难未息也。今兄弟遘恶,其势不两全,

若有所并则力专,力专则难图也。及其乱而取之,天下定矣,此时不

可失也。”操从之。

后数日,操更欲先平荆州,使谭、尚自相敝,辛毗望操色,知有

变,以语郭嘉。嘉白操,操谓毗曰:“谭必可信,尚必可克不?”毗对

曰:“明公无问信与诈也,直当论其势耳。今一旦求救于明公,此可

知也。尚见谭困而不能取,此力竭也。兵革败于外谋臣诛于内兄弟谗

阋国分为二连年战伐介胄生虮虱加以旱蝗饥馑并臻天灾应于上人事困

于下民无愚智皆知土崩瓦解。此乃天亡尚之时也。以明公之威,应穷

敌,击敝寇,无异迅风之振秋叶矣。天以尚与明公,明公不取而伐荆

州,荆州丰乐,国无亡衅②。今因其请救而抚之,利莫大焉。且四方

之寇,莫大于河北,河北平,则六军盛而天下震矣。”操曰:“善!”

乃许谭。

冬,十月,操至黎阳。尚闻操渡河,乃释平原还邺。尚将吕旷、

高翔叛归曹操,谭复阴刻将军印以假旷、翔。操知谭诈,乃为子曹整

娉谭女以安之,引军还。

注:①辛毗(Pí),字佐治,颍川阳翟人。辛毗先事袁谭,后归附曹

操,官至卫尉。谥肃侯。②衅:征兆。

选自《资治通鉴·卷第六十四》,有删改。

译文:

春季,二月,曹操进攻黎阳,与袁谭、袁尚在黎阳城下大战,袁

谭、袁尚败走,退回邺城。曹军将领都提出要乘胜攻打邺城,郭嘉说:

“袁绍(生前)喜欢这两个儿子,没能决定让谁作继承人。如今,他们权

力相当,各有党羽辅佐。局势危急,就相互援救;局势稍有缓和,就又

会争权夺利。不如向南进攻荆州来等待他们兄弟变乱,变乱发生后,

再攻打他们,可以一举平定。”曹操说:“好!”五月,曹操回到许都,

留部将贾信驻守黎阳。

不久,袁尚果然亲自率兵攻打袁谭,大败袁谭。袁谭逃到平原,

袁谭派辛毗到曹操那里求救。辛毗到西平拜见曹操,转达袁谭求救的

心意。曹操部下官员多认为刘表势大,应当先平定他,袁谭、袁尚自

相残杀,不足忧虑。荀攸说:“目前,天下正争斗激烈,而刘表坐守

江、汉之间,可知他没有占有四方兼并天下的大志。袁氏家族占据四

州土地,有兵马数十万,袁绍因为品性宽厚而得民心,假如他的两个

儿子相处融洽友爱,这样来共守已有的基业,则天下的灾难就不能平

息。如今他们兄弟结怨交恶,势不两立,如果一个人吞并了另一个人,

则力量就会集中起来,力量集中后,再想谋取就困难了。应该趁他们

内斗相持不下时,动手夺取,天下就可以平定了,这个机会不能失

去。”曹操听从了他的建议。

过了几天,曹操又打算先平定荆州,让袁谭、袁尚互相削弱。辛

毗观察曹操脸色,知道他又改变主意,就去告诉郭嘉。郭嘉报告曹操,

曹操对辛毗说:“袁谭是否一定可信?袁尚是否一定能被攻克?”辛毗

说:“您不要问是可信还是有诈,只应直接来看整个形势的发展变化。

如今,袁谭忽然向您求救,其情形表明他已走投无路;袁尚看到袁谭陷

入困境,却不能一举攻破袁谭,说明袁尚也已智穷力竭。那形势是军

队在外战败,谋士在内被杀,兄弟内讧,国分为二,连年征战,将士

的甲胄里都长出虱子。再加上旱灾蝗灾饥荒同时发生,上有天灾相应,

下有人祸困扰,无论是聪明的还是愚蠢的百姓,都已知道袁氏统治将

要土崩瓦解。这正是上天灭亡袁尚的时机。凭您的威势,对付处于困

窘境地的敌人,攻打疲惫的敌军,同疾风吹落秋天的树叶没有什么差

别。上天把消灭袁尚的机会赏赐给您,您不去进攻,反而要讨伐荆州。

荆州年丰民乐,没有灭亡的征兆(没有机会可供您利用)。现在,利用袁

谭的求救而去援助,没有比这更有利了。况且四方的敌人,没有比占

据黄河以北的袁氏更强大的了。您平定黄河以北后,就军威大盛,震

动天下了。”曹操说:“好!”于是,答应出兵救援袁谭。

冬季,十月,曹操进军到达黎阳。袁尚听到曹军渡过黄河的消息,

就解除了对平原的包围,撤回邺城。袁尚部将吕旷、高翔背叛袁尚,

投降曹操。袁谭又暗中刻好将军的印信,送给吕旷、高翔。曹操知道

袁谭并非真心归降,便给儿子曹整娶了袁谭的女儿(娉:问名。古代婚

礼“六礼”之一。即男方请媒人问女方名字和出生年月日)),用此来安

抚袁谭,然后率军回去。

资治通鉴之《春,二月,曹操攻黎阳》

10、《元年,关中饥,米斗直绢一匹》原文及翻译译文

《元年,关中饥,米斗直绢一匹》原文及翻译资治通鉴

原文:

元年,关中饥,米斗直绢一匹;二年,天下蝗;三年,大水。上勤而

抚之,民虽东西就食,未尝嗟怨。五年,天下大稔,流散者咸归乡里,

米斗不过三、四钱,终岁断死刑才二十九人。东至于海,南及五岭,

皆外户不闭,行旅不赍粮,取给于道路焉。

河内人李好德得心疾,妄为妖言,诏按其事。大理丞张蕴古奏:

“好德被疾有征,法不当坐。”治书侍御史权万纪劾奏:“蕴古贯在

相州,好德之兄厚德为其刺史,情在阿纵,按事不实。”上怒,命斩

蕴古于市,既而悔之,因诏:“自今有死罪,虽令即决,仍三覆奏乃

行刑。”

上谓侍臣曰:“朕以死刑至重,故令三覆奏,盖欲思之详熟故也。

而有司须臾之间,三覆已讫。又,古刑人,君为之彻乐减膳。朕庭无

常设之乐,然常为之不啖酒肉,但未有著令。又,百司断狱,唯据律

文,虽情在可矜,而不敢违法,其间岂能尽无冤乎!”(贞观五年十二月)

丁亥,制:“决死囚者,二日中五覆奏;行刑之日,尚食勿进酒肉,内

教坊及太常不举乐。皆令门下覆视。有据法当死而情可矜者,录状以

闻。”由是全活甚众。其五覆奏者,以决前一二日,至决日又三覆奏;

唯犯恶逆者一覆奏而已。

上尝与侍臣论狱,魏征曰:“炀帝时尝有盗发,帝令于士澄捕之,

少涉疑似,皆拷讯取服,凡二千余人,帝悉令斩之。大理丞张元济怪

其多,试寻其状,内五人尝为盗,余皆平民;竟不敢执奏,尽杀之。”

上曰:“此岂唯炀帝无道,其臣亦不尽忠。君臣如此,何得不亡?公等

宜戒之!”

帝亲录系囚,见应死者,闵之,纵使归家,期以来秋来就死。所

纵天下死囚凡三百九十人,无人督帅,皆如期自诣朝堂,无一人亡匿。

上皆赦之。

(取材于《资治通鉴》)

译文:

(贞观)元年,关中地区闹饥荒,一斗米值一匹绢;(贞观)二年,全国

闹蝗灾;(贞观)三年发大水。皇上勤于政事,加以安抚,老百姓虽然到

处觅食,却不曾叹息抱怨。(贞观)五年,全国大丰收,背井离乡的人全

都回到乡里,一斗米(价值)不过三四钱,全年判决死刑的才二十九人。

东至大海,南到五岭,家家都不用关院门,旅行的人不用带粮食,在

路上就能取得给养。

河内人李好德患精神疾病,胡说蛊惑人的话,皇上下令追查这件

事。大理丞张蕴古奏报:“李好德得了病有征兆,依法不应当治罪。”

治书侍御史权万纪举报说:“张蕴古籍贯在相州,李好德的哥哥李厚

德任相州刺史,(张蕴古是在)阿附纵容讨人情,查办此事不符合实情。”

皇上大怒,下令将张蕴古在市中斩首,不久又后悔了,于是下诏说:

“从今以后有死罪的,即使下令立即处决,仍然要三次回奏才能够行

刑。”

皇上对近侍大臣说:“我认为死刑极为重大,所以下令三次回奏,

是打算深思熟虑的缘故。可是负责的官吏在片刻之间就完成三次回奏。

另外,古代处决犯人,君主为此撤掉音乐演奏,减少膳食。我的宫庭

里没有常设的音乐,然而常常为此而不吃酒肉,只是没有制定法令。

再者,百官断案,只依据法律条文,即使情理上有值得同情的,也不

敢违法,这当中怎能完全没有冤枉的呢?”(贞观五年十二月)丁亥日,

皇上下诏:“判决死刑犯,二天之内要五次回奏;行刑的日子,主管膳

食的不许上酒肉,内教坊和太常寺不许奏乐。(这些规定)都由门下省督

察。有依据法律应当处死而情理上有值得同情的,记下情况上报朝

廷。”因此而保全性命的(死囚)很多。五次回奏,是指处决前一二天

(两次回奏),到处决当天还要三次回奏。只有犯恶逆罪(恶逆是十恶之

)的,只要一次回奏就行了。

太宗曾跟近侍大臣讨论诉讼案件,魏征说:“隋炀帝时曾发生盗

窃案,隋炀帝命令于士澄逮捕窃贼,稍微牵连是非难断的,全都拷打

审讯迫使服罪,总共二千多人,隋炀帝下令全部处斩。大理寺丞张元

济奇怪窃贼如此之多,试着查究他们的罪状,(得知)其中五人曾是盗贼,

其余都是平民百姓;(可是)(张元济)最终没敢坚持(公道)奏报(真相),把

所有人都杀掉了。”皇上说:“这岂只是隋炀帝无道,那些大臣也没

有尽忠。君臣全都这样,怎么能够不灭亡!你们应该以此为鉴戒!”

皇上亲自审查在押囚犯,见到应该判处死刑的人,怜悯他们,放

他们回家,约定来年秋季回来接受死刑。所放回家的全国的死刑犯共

三百九十人,没有人监督带领,全都按期限自己回到朝堂,没有一个

人逃跑藏匿。皇上全部赦免了他们。

《元年,关中饥,米斗直绢一匹》

《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文这篇文章共40305字。

推荐函模板-关于过新年的作文

《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文

本文发布于:2023-05-21 19:26:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1684668394172060.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文.doc

本文 PDF 下载地址:《王冕者,诸暨人》原文和翻译译文.pdf

下一篇:返回列表
标签:面目狰狞
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|