杜甫是什么朝代

更新时间:2023-04-19 17:45:11 阅读: 评论:0

英语经典台词-勤奋英语

杜甫是什么朝代
2023年4月19日发(作者:人体细胞结构)【痴迷于杜甫的美国现代诗人――王红公】杜甫是
哪个朝代的诗人
美国现代戴氏心意拳 诗人肯尼斯雷克斯罗思Kenneth Rexroth 中文名
王红公,是旧金山文艺复兴运动的领物,有垮掉派教父之称。
他在15岁时读到了劳伦斯比尼翁的著作《远东绘画》,从此迷恋上
东方文化,包括中国古诗、戏剧、书法、绘画、以及道家思想等。
一、王红公的杜甫情结。
王红公十分推崇杜甫,认为杜甫是最伟大的非史诗、非戏剧性诗
人,没有任何伟大的诗人能像杜甫那样持久。王红公说,我让自己沉
浸在杜甫的诗歌中长达30年之久,他使我变成了一个更完美的男人、
一个更会感知的生命体、一名更优秀的诗人。杜甫的诗歌回答了一个
困扰着很多美学家和批评家的问题,诗歌有何用处?,他的诗所阐
释的正是艺术的最高目的。王红公认为,杜甫的诗歌表现了一种亲
切而直接无隐的语调,杜甫能作为一个全面交流的人,直接地展现自
己,而西方诗人很少使用这种方式。当然,王红公眼中的杜甫并不是
完美无缺的。作为一名奉行无政府主义的西方人,他对杜甫奉儒守官、
忠君忠朝的思想并不赞同。他认为杜甫过分看重自己的官职,太过于
自怨自怜,对于儒家经典有一种顽固不化的信仰,因此杜诗中充满了
思乡愁绪和对权力荣誉的感伤。
但对王红公来说,这些缺点是瑕不掩瑜的,反而会使杜甫更具人
性化、更加贴近大众。他认为杜甫像荷马一样充满着智慧和人性的光
辉。没有任何一个伟大的诗人像杜甫那样完全世俗化。与荷马相比,
他来自于一个更加成熟、更加健全的文明。他不需要去谈论上帝、自
然力量的抽象性和人类激情。而只需关注人类的忠诚、宽容、怜悯、
以及对世界的救赎。对于我来说,他是我在二十世纪乱世中生买什么 存的唯
一信仰。”1可以说,王红公对于杜甫是一种近似于神圣的崇敬。

二、王红公英译的杜甫诗。
王红公共翻译了36首杜诗,35首收录在1956年出版的《中国
诗歌一百首》中,另一首收在1970年出版的《爱与流年:竹签可以放烤箱吗 另一百首
中国诗》中。他所选择的36首杜诗,大都不是杜诗中的名篇,这种
翻译选择也与杜甫在译者心中的形象定位有关。这36首杜诗按内容
大致可分为四类:有关大自然的隐逸诗;因景生情的感怀诗;友谊诗;
游宴诗。根据内容的不同,其译诗也会呈现不同的特点。所译的大自
然隐逸诗往往简单、自然、直接;感怀诗往往会摒弃掉原诗中的政治
背景,加入自己的人生体验;友谊诗感情深刻真挚,加入主客对话;
游宴诗则会呈现出一副更接近西方读者期待视野的游宴场面。总体上,
王红公的译诗给杜诗带来了一些新特点:简单自然、动作明快、色彩
浓烈、具有很强的画面感。但一丁点儿 因为这些新特点的存在,也使译诗丧失
了一些原有的魅力,比如杜诗特有的悲思感怀、忧国忧民、对社会政
治的无奈和思乡愁绪等。王红公的译诗影响了一批美国现代诗人,使
很多年轻人开始接触中国古诗。在《中国诗歌一百首》出版之前,美
国读者普遍认为李白是中国古代最出色的诗人,而这本书却在一定程
度上扭转了译入语读者的看法,使杜甫被更多的美国读者接受。在诗
人史蒂芬伯格于1969年编写的美国当代诗选《赤裸的诗:近来开
放形式的美国诗》中,共收录了十九教师资格证备考 位美国诗人的作品,王红公的16
首诗作也被收录于其中,而英译的杜诗就有7首。威斯布鲁克在一篇
专栏中曾写到,《中国诗歌一百首》在出版之后迅速在大学生和追求
浪漫的人群中产生了巨大的影响力,它成为情侣之间在情人节互赠的
礼物,他们在赠送此书时经常带着一种热恋中的神情。这些诗歌本身
像夏日的玫瑰一样简单易碎,并且令人十分愉快,尽管它们来自于一
种遥远而古老的文化,但它们很轻易的就跨越了时空的隔阂,抓住了
现代读者的耳朵。”2王红公在进行翻译时,既与原作者杜甫进行跨越
时空的情感上的交流,又充分考虑到了读者的接受能力。既要化身为
唐代诗人杜甫,去感知原诗,同时也要从一名美国现代诗人的视角出
发,去重新审视杜诗的韵味和含义。

王红公对中国古诗的译作、模仿中国古诗的诗作,都在美国文坛
取得了巨大成功。他自己的创作也不可避免地受到了中国古诗的影响,
带有许多中国意象和元素,其中杜甫的影响无疑居于重要地位。王红
公曾说过:中国诗歌是一种文化的产物。客观的评价中国诗和日本
诗,中国诗也许是有史以来最好的非史诗非戏剧性诗歌。只有很少的
早期希腊诗人,例如萨福,能和杜甫相提并论。杜甫无疑是最伟大的
非史诗非戏剧性诗人,是一个内心充满着宽容和同情的生命体。他让
我成为了一位更优秀的人,虽然那本并不是一个诗人的作用。
三、杜甫情结的文化探源。
王红公所推崇的杜甫,是被译者自身价值判断所净化过的杜甫形
象。他剔除了杜甫身上的政治性和封建思想,更为关注作为一位中国
古代诗人的杜甫,其身上的简单、自然、以及对人类和自然界万物的
爱与关怀。一名美国现代诗人,却偏偏选择了杜甫这一遥远的东方古
国的诗人作为自己的精神偶像,如果深入探寻其杜甫情结,必会发现
很多文化上的根源。二战后的美国社会,传统的西方价值体系逐渐消
解,人们的宗教思想开始动摇,文化优越感也随之消失。而这时,遥
远的东方文化却恰好满足了他们内心需求。与此同时,中国古诗被大
量翻译到美国文坛,其简单自然的特质恰恰符合了当时西方人所追求
的文化理念。王红公译诗中所表达的简单、自然、仁爱、豁达的心境,
虽然这些并不是杜诗的本质精髓,但却符合了西方读者对东方文化的
期待视野。虽然其译诗与原诗有很大差异,但正是因为这种更符合西
方文化的删改,才使其译作被美国读者广为接受。译者通过对原诗的
翻译与改写,向西方读者重塑了一个杜甫形象。这是一个在西方现代
语境下,更符企业手册 合西方读者价值观念和审美情趣的中国古诗人。
1 Kenneth Rexroth Classics Revisited, 1968, p.130.省略, 2002.


家访工作总结-开心快乐的句子

杜甫是什么朝代

本文发布于:2023-04-19 17:45:10,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1681897511159128.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:杜甫是什么朝代.doc

本文 PDF 下载地址:杜甫是什么朝代.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|