《陶庵梦忆序》张岱文言文原文注释翻译
《陶庵梦忆序》张岱文言文原文周利用 注释翻译
在年少学习的日子里,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文
是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。相信很多人都
在为看懂文言文发愁,以下是小编收集整理的《陶庵梦忆序》张岱文
言文原文注释翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
作品简介
《陶庵梦忆序》是明代文学家张岱为《陶庵梦忆》一书所作的序
言,是一篇“说梦”的散文佳作。文中描写了张岱在国破家亡后的生
活状况和精神面貌。作者把今日的困苦饥饿归于对昔日奢华的果报,
并且认为五十年盛衰荣辱的生活不过是人间大梦一场。
作品原文
陶庵梦忆序
陶庵国破家亡,无所归止。披发入山,駴駴1为野人。故旧见之,
如毒药猛兽,愕窒不敢与接2。作《自挽诗》,每欲引决3,因《石匮
书》未成,尚视息4人世。然瓶粟屡罄5,不能举火6。始知首阳二老
7,直头8饿死,不食周粟,还是后人粧点肚脐眼周围痒 语也。
饥饿之余,好弄笔墨。因思昔人生长王谢9,颇事豪华,今日罹此
果报10:以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也11;以衲报裘,以苎报絺,
仇轻暖也12;以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也13;以荐14报床,以
石报枕,仇温柔也;以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也15;以烟报目,
以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,仇舆从16也。种种罪案,
从种种果报中见之。
鸡鸣枕上17,夜气方回18。因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,
五十年来,总成一梦。今当黍熟黄粱19,车旋蚁穴20,当作如何消受?
遥思往事,忆即书之,持问佛前,一一忏悔。不次岁月21,异年谱也;
不分门类,别志林22也。偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,
翻用自喜23。真所谓痴人前不得说梦矣。
昔有西陵脚夫,为人担酒,失足破其瓮。念无以偿,痴坐伫想曰:
“得是梦便好!”一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴24,恍然犹意未真25,
自啮26其臂曰:“莫是梦否?”一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,
其为痴人则一也。
余今大梦将寤27,犹事雕虫28,又是一番梦呓。因叹慧业文人
29,名心难化,政如邯郸梦断30,漏尽钟鸣31,卢生遗表,犹思摹
榻二王32,以流传后世。则其名根33一点,坚固如佛家舍利34,劫
火35猛烈,犹烧之不失也。
词语注释
1.駴駴(hi):通“骇骇”,令人惊异的样子。
2.愕窒(zh)夏桀王 不敢与接:不敢喘气,害怕接近。愕,陡然一惊
的样子。窒,指窒息。接,接近、接触。
3.引决:自裁,自杀。
4.视息:观看和呼吸,即指活着。
5.罄:(qng),空,净尽。
6.举火:指生火做饭。
7.首阳二老:伯夷、叔齐是商末孤君的两个儿子。相传其父遗命
要立次子叔齐为继承人。孤竹君死后,叔齐让位给伯夷,伯夷不接受,
叔齐也不愿意登位,先后都逃到周国。周武王伐纣,二人叩马谏阻。
武王灭商后,他们耻食周粟,采薇而食,饿死于首阳山。
8.直头:竟自,一直。
9.生长王谢:这句是说,生长在王、谢这样的家庭里。王谢,指
东晋时王导、谢安两大望族,他们的生活都很豪华。《南史侯景传》:
“景请婚于王、谢,帝曰:‘王、谢门高,非偶;可于朱、张以下求
之。’”后世因以代指门高世族。
10.罹(l)此果报:遭到这样的因果报应。罹,到。果报,佛教
说法,认为人作了什么样的事,就会得到什么样的后果,称为“果
报”,也称“因果报应”。
11.以笠报颅,以篑(ku)报踵,仇簪履也:这三句话是说,今
天头戴草帽,脚穿草鞋,这是报应过去的插簪穿履。下面几句句意相
同。笠,草帽。篑,草编的筐子,这里指草鞋。踵,脚跟。仇,报答、
报应。
12.以衲(n)报裘,以苎(zh)报絺(x),仇轻暖也:衲,
补裰的衣服。裘,皮袍。苎,通“苎”,麻织品。絺,粗葛布。轻暖,
轻而温暖,比喻衣服鲜厚。
13.以藿(hu)报肉,以粝(l)报粻(zhng),仇甘旨也:
藿,一种野菜。粝,粗米。粻,好粮米。甘旨,美叶的食品。
14.荐:草褥子。
15.以绳报枢,以瓮报牖(yu),仇爽垲(k?i)也:枢,门轴。
牖,窗口。这里说用绳拴门板,用瓦瓮的口作窗户,极言其贫穷之状。
爽垲,指明亮干燥的房子。
16.舆从:舆,车、轿。从,随从的人。
17.鸡鸣枕上:在枕上听见鸡叫。
18.夜气方回:夜乞,黎明前的清新之气。《孟子告子上》:
“夜气不足以存,则其违禽兽不远矣”。孟子认为,人在清明的夜气
中一觉醒来,思想未受外界感染,良心易于发现。因此用经比喻人未
受物欲影响时的纯洁心境。方回,指思想刚一转动。
19.黍熟黄粱:自己刚从梦中醒来。黄粱,事出唐沈既济作的
《枕中记》。大意是说,卢生在邯郸路上遇见道士吕翁,吕翁给他一
个磁枕,他枕着入睡,梦见自己一世富贵,梦醒以后,才明白是道士
警告他富贵是一场虚空。在他初睡时,旁边正煮着一锅黄黍,醒来时,
黄黍还没有熟。
20.车旅蚁穴:自己的车马刚从蚂蚁穴中回来。蚁穴,事见唐李
公佐作的《南柯太守传》。大意是说,淳于棼在家中酒醉,梦至“槐
安国”,国王以女嫁之,任南柯太守,荣华富贵,显赫一时。后与敌
战而败,公主亦死,被遣回,梦醒之后,寻找梦里踪迹,见槐树南枝
下有蚁穴,即梦中所历。以上两句都是借比自己历经艰难之后的寂寥
时刻。
21.不次岁月:不排列年月。
22.志林:书名,后人整理苏轼的笔记,分类编辑而成。这里借
指一般分类编排的笔记本。
23.城郭人民,翻用自喜:古代传说汉朝人丁令威学道哈蜜瓜 于灵虚山,
后来变成了一只鹤,飞回家乡辽东,见到人世已经发生了很大的变化,
于是唱道:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。城郭如故人民非,
何不学仙冢累累。”(见《搜神后记》)这两句是说,如同见到了昔
日的城郭人民,自己反而能因此高兴。张岱所作《陶庵梦忆》一书,
多记明代旧事,所以暗用了这个世典故。
24.鹿鸣宴:唐代乡试后,州县长官宴请考中举子的宴会。因宴
会时歌《诗经小雅鹿鸣》之章,故名。(见《新唐书选举志上》)明
清时,于乡试放榜次日,宴请主考以下各官及考中的举人,称鹿鸣宴。
25.犹意非真:还以为不是真的。
26.啮(ni):咬。
27.大梦将寤:这里指人的一生将尽。佛家常称人生一世为大梦
一场。寤,醒。
28.犹事雕虫:这里指写作。雕虫,雕刻此虫,比喻小技巧。
29.慧业文人:能运用智力、写作文章的人。慧业,佛家名词,
运用智慧的事业,这里指文事。
30.邯郸梦断:即指前所述的黄粱梦醒。
31.漏尽钟鸣:古代用铜壶滴漏来计时刻,又在天明时打种报晓。
漏尽,即指夜尽。钟鸣,即指天明。都是说夜梦该醒的时候。
32.卢生遗表,犹思摹榻二王:《枕中记》载卢生将殁时上疏,
没有“犹思摹榻二王”的事。汤显祖根据同一故事写的戏曲《邯郸
记》,在卢生临死时,却说过这样的话:“俺的字是钟繇法贴,皇上
最所爱重,俺写下一通,也留与大唐作镇世之宝。”二王,指王羲之、
王献之,他们和钟繇都是著名书法家。
33.名根:指产生好名这一思想的根性。根,佛家的说法,是能
生之义。人的眼、耳、鼻、舌、身、意,都能生出意识,称为六根。
34.舍利:梵语“身骨”的译音。佛教徒死后火葬,身体内一些
烧不化的东西,结成颗粒,称为“舍利子”。
35.劫火:佛家以为坏劫中有水、风、火三劫灾。这里指焚化身
体(结束一生)的火。劫,梵语“劫蔌”的略称。动蔌是一在段时间
的意思。这里指人的一生。
原文
陶庵国破家亡,无所归止,披发入山,駴駴为野人。故旧见之,
如毒药猛兽,愕窒不敢与接。作自挽诗,每欲引决,因《石匮书》未
成,尚视息人世。然瓶粟屡罄,不能举火,始知首阳二老,直头饿死,
不食周粟,还是后人妆点语也。
饥饿之余,好弄笔墨。因思昔日生长王谢,颇事豪华,今日罹此
果报:以笠报颅,以篑报踵,仇簪履也。以衲报裘,以苎报絺,仇轻
暧也。以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也。以荐报床,以石报枕,仇温
柔也。以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也。以烟报目,以粪报鼻,仇香
艳也。以途报足,以囊报肩,仇舆从也。种种罪案,从种种果报中见
之.。
鸡鸣枕上,夜气方回,因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十
年来,总成一梦。今当黍熟黄粱,车旅蚁穴,当作如何消受。遥思往
事,忆即书之,持向佛前,一一忏悔。不次岁月,异年谱也;不分门
类,别志林也。偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,翻用自
喜,真所谓痴人前不得说梦矣。
昔有西陵脚夫,为人担酒,失足破其瓮,念无以偿,痴坐伫想曰:
“得是梦便好!”一款待的拼音 寒士乡试中试,方赴鹿鸣宴,恍然犹意未真,自
啮其臂曰:“莫是梦否?”一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其
为痴人则一也。
余今大梦将寤,犹事雕虫,又是一番梦呓。因叹慧业文人,名心
难化,政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王,以流传
后世,则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也。
白话译文
陶庵国破家亡,无可归宿之处。披头散发进入山中,变成了可怕
的野人。亲戚朋友一看到我,就像看到了毒药猛兽,愕然地望着,不
敢与我接触。我写了哀悼自己的诗,每每想自杀,但因《石匮书》未
写完,所以还在人间生活。然而存米的瓶子里常常是空的,不能生火
做饭。我这才懂得伯夷、叔齐竟直饿死,(说他们)不愿吃周朝的粮
食,还是后人夸张、粉饰的话。
在饥饿之余,我还喜欢写些文章。因此想到以前生长在王、谢这
样的家庭里,很享受过豪华的生活,现在遭到这样的因果报应:用竹
笠作为头的报应,用草鞋作为足跟的报应,用来跟以前享用过的华美
冠履相对;以衲衣作为穿皮裘的报应,以麻布作为服用细葛布的报应,
用来跟以前又轻又暖的衣服相对;以豆叶作为食肉的报应,以粗粮作
为精米的报应,用来跟以前的美好食品相对;以草荐作为温暖床褥的
报应,以石块作为柔软枕头的报应,用来跟温暖柔软之物相对;以绳
枢作为优良的户枢的报应,以瓮牖作为明亮的窗的报应,用来跟干燥
高爽的居室相对;以烟熏作为眼睛的报应,以粪臭作为鼻子的报应,
用来跟以前的享受香艳相对;以跋涉路途作为脚的报应,以背负行囊
作为肩膀的报应,用来跟以前的轿马仆役相对。以前的各种罪案,都
可以从今天的各种果报中看到。
在枕上听到鸡的啼声,纯洁清静的心境刚刚恢复。因而回想我的
一生,繁华靡丽于转眼之间,已化为乌有,五十年来,总只不过是一
场梦幻。现在自己应当从黄粱梦、南柯梦中醒来,这种日子应该怎样
来受用?只能追想遥远的往事,一想到就写下来,拿到佛前一桩桩地
来忏悔。所写的事,不按年月先后为次序,不用写年份;也不分门别
类,以与《志林》相差别。偶尔拿出一则来看看,好像是在游览以前
到过的地方,遇见了以前的朋友,虽说城郭依旧,人民已非,但我却
反而自己高兴。这真的可以说是痴人的面前不能提梦啊。
以前有一个西陵的脚夫,为人挑酒,不慎跌了一跤,把酒坛子打
破了。估计无从赔偿,就长时间呆坐着想道:“能是梦便好!”又有
一个贫穷的书生考取了举人,正在参加鹿鸣宴,恍恍惚惚地还以为这
不是真的,咬着自己的手臂说:“别是做梦吧!”同样是对于梦,一
个害怕那不是梦,一个又害怕那是梦,同样是做梦的人。
我现在一生将尽,但还在从事写作,这又是在说梦话了。因而叹
息能运用智力、写作文章的人,其好名之心真是难化解,正如黄粱梦
醒,时间用尽,在其遗表中还想把其摹榻二王的书法流传后世一样。因
此,他们的一点名根,实在是像佛家舍利子那样坚固,虽然用猛烈的
劫火来烧它,也是无法烧尽的。
创作背景
《陶庵梦忆序》是明末清初的散文家、老年人脚肿是什么原因引起的 史学家张岱为其传世之作
《陶庵梦忆》所作的序。张岱是仕宦世家子弟,前半生过着封建士大
夫的风流浪漫生活,可惜偏逢末世,随着明清政权的更替,当时的前
明官僚钱谦益、吴梅村、龚鼎孳等苟事新朝,而张岱却“披发入山”,
隐居不仕,生活窘迫,“常至炊断”,坚决不与满清统治者合作,体
现了刚直不阿的气节。作为“故国不堪回首”的明朝遗民,今昔对比,
现实与梦幻交织,作者满腔的亡国之恨、满腹的思念之情,便化作了
《陶庵梦忆序》等写梦写幻的追忆之作。
知识点
1、陶庵国破家亡,无可归宿之处。披头散发进入山中,形状可怕
地变成了野人。亲戚朋友一看到我,就象看到了毒药猛兽,愕然地望
着,不敢与我接触。我写了《自挽诗》,屡次想自杀,但因《石匮书》
未写完,所以还在人间生活。然而瓮中经常无米,不能煮饭疗饥。我
这才懂得首阳山的伯夷、叔齐二老实在是饿死的,说他们不愿吃周粟,
还是后人夸张、粉饰的话。
2、由此而想到以前生长于王、谢之家,很享用过豪华的生活,今
日遭到这样的果报:
以竹笠作为头的报应,以草鞋作为足跟的报应,用来跟以前享用
过的华美冠履相对;
以衲衣作为穿皮裘的报应,以麻布作为服用细葛布的报应,用来
跟以前又轻又暖的衣服相对;
以豆叶作为食肉的报应,以粗粮作为精米的报应,用来跟以前的
美好食品相对;
以草荐作为温暖床褥的报应,以石块作为柔软枕头的报应,用来
跟温柔之物相对;
以绳枢作为优良的户枢的报应,以瓮牖作为明亮的窗的报应,用
来跟干燥高爽的居室相对;
以烟熏作为眼睛的报应,以粪臭作为鼻子的.报应,用来跟以前的
享受香艳相对;
以跋涉路途作为脚的报应,以背负行囊作为肩膀的报应,用来跟
以前的轿马仆役相对。以前的各种罪案,都可以从今天的各种果报中
看到。
作品鉴赏
在此序中作者以雅洁优美散文形象,叙述了作者繁华生活过后最
终归于沧桑的经历,作者把今日的饥饿贫穷归于以前奢华生活的报应,
并认为五十年来的生活不过是梦一场,全篇体现了作者因改朝换代巨
变的心灵痛楚。
作者在文中前半部分将自己晚年国破家亡、捉襟见肘的潦倒境况
与当年繁华靡丽的生活对举,昔日“甘旨”“温柔”“爽垲”“香
艳”“舆从”的优游生活,如今只剩下“以藿报肉,以粝报粻”、
“以荐报床,以石报枕”、“以绳报枢,以甕报牖”、“以烟报目,
以粪报鼻”、“以途报足,以囊报肩”,让人万亿gdp城市 不得不感慨“过眼皆空,
五十年来,总成一梦”。作者把今日之困苦饥饿归于往日奢华的果报,
把五十年来的盛衰荣辱看成人生大梦一场。正如他在自作《墓志铭》
中说:“少为纨绔子弟,极爱繁华,……劳碌半生,皆成梦幻。”这一
切,他在晚年回忆往事的时候,悔恨有加。所以“遥思往事,忆即书
之,持向佛前,一一忏悔。”此序的著书旨趣及以“梦”名书的缘由
更是由此而来。
在简括了本书“不次岁月”、“不分门类”的特点之后,作者对
自己的痴迷本书的现实状态自嘲为“痴人前不得说梦”。为了将自己
的“痴”状形象化,他写了两个“痴人”的旧事。与其说是听似言之
凿凿的旧事,不如说成作者兴之所至、信手拈来的两个贴切的比喻,
大可不必信以为真,只须领会其意趣便可。西陵脚夫“惟恐其非梦”,
而中试寒士则“惟恐其是梦”,虽然愿望不同,但作为痴人的本质和
作者是一样的。作者用看似虚化的比喻与其实际状态密不透风 相连,突出了作
者写此序时的”痴“状心态。
作者在文前描摹自己“披发入山”,布衣素食,甚至到了“断炊”
地步的心理时,联想到了伯夷、叔齐二老饿死在首阳山的的典故;在
文中描摹自己繁华过后烤箱的英文 ,最终归于沧桑幻灭的心理时,联想到《枕中
记》中卢生在邯郸旅店中昼寝入梦,历尽富贵荣华,一觉醒来,主人
黄粱尚未熟的典故;在文末描摹自己写作时“名心难化”、“名根不
失”的心理时,再联想到邯郸梦中卢生在遗表中还想把其摹拓二王的
书法流传后世的典故。这样,作者现实的心理状态就在这看似不经意
的典故引用中,从无形无声走向了具体可感。
在《陶庵梦忆序》里,作者的国破之恨、故园之思和亲历明媚春光 沧桑易
代巨变后的心灵之痛,在亦真亦幻、虚实相生的表达形式中,体现得
淋漓尽致。
作者简介
张岱(1597年~1679年)又名维城,字宗子,又字石公,号陶
庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人,
寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公子,精于茶艺鉴赏,爱繁华,
好山水,晓音乐,戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。张岱为明末清
初文学家、史学家,其最擅长散文,著有《琅嬛文集》、《陶庵梦
忆》、《西湖梦寻》、《三不朽图赞》、《夜航船》等文学名著。
本文发布于:2023-03-27 14:02:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167989692042568.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:脚夫.doc
本文 PDF 下载地址:脚夫.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |