.I
..r..
迷雾重重,精心设计
—评《美国太太的金丝雀》
摘要:本文通过梳理海明威的短篇小说《美国太太的金丝雀》的省叙、赘叙技巧、冰山
风格的体现、巧妙对话设计、各种细节的分析、象征意义的解析这几方面,剖析这篇小
说所想要表达的主题和思考。
关键词:海明威冰山风格省叙赘叙细节描写
1.利用省叙、赘叙技巧巧妙骗局设计
对于很多读者来说海明威《美国太太的金丝雀》这篇小说是一个谜题式的小说,它
有一个意外的结尾,这种意外式的结尾在欧亨利的小说中是正常的,但是人们普遍不
认为这应该是海明威的小说。的确,这种意外的结尾在海明威的小说中并不常见,这篇
《美国太太的金丝雀》的结尾非常简单并意味深刻,“WewerereturningtoParisto
tupparateresidences.”但是如果读者从头到尾再将故事仔细读一遍,会发现在
前文中,海明威在多处已经做了铺垫。故事运用省叙和巧妙安排人物对话以及深有寓意
的暗示来武夷岩 丰富作品的寓意。
海明威写作时候所坚持的“冰山风格”,“冰山原则”是海明威文学美学思想的核心,
也是海明威之所以成为海明威的地方。在西方文学史上,对英雄人格的赞颂从远古就开
始了,而“冰山原则”则是海明威的独特贡献。它可以作为20世纪西方文学的一个无
意识形成的流派,也可以作为20世纪西方美学的一个中坚力量,尤其体现在审美意识
方面,它与20世纪西方美学发展的总趋势相呼应,成为20世纪西方审美意识在文学
上的一个典型体现者,而这主要表现在海明威的“简洁”的美学追求上。
像海明威《雨中的猫》、《白象似的群山》等关于感情破裂的小说,《美国太太的金
丝雀》的故事并没有发生很波折的情节。在开往巴黎的卧铺车厢的三个乘客一起渡过了
一天一夜的旅程。美国太太,一个无知、迟钝、过度谨慎、独断专横带有种族歧视的人,
她成功的拆散了女儿和一个优秀的瑞士工程师的爱情。她话很多,尤其是跟对面的一对
夫妻也就是文中的另外两个主人公,同样也是美国人,从后文知道他们俩即将分居。美
.I
..r..
国太太考虑事情比较绝对,在文中出现了两次她对于美国人是最好的丈夫的这个理论的
肯定,一次是说“Americanmenmakethebesthusbands”另外一处是“no
foreignercanmakeanAmericangirlagoodhusband.”基于这个根深蒂固的她
所认为的真理,她毁掉了自己女儿的爱情,让女儿失去了一次幸福的机会,女儿做出的
反应也非常的激烈,不吃不睡,为了安慰女儿,她买了一只金丝雀给女儿,而且并不是
因为女儿喜欢,而是她自己喜欢鸟而已。
在文章的前几段中都是一种第一人称外视角来叙述,故事集中在讲述美国太太和她
女儿被破坏的爱情故事,在中间部分第一人称“我”才出现,这是故事的中心才转移到
我和妻子的身上,这是海明威对于省叙和赘叙这种小说技巧的使用,省叙是叙述者为了
避免“一切均在意料之中”的平淡而对读者故意隐瞒相关信息的手法,赘叙则是叙述者
在叙述过程中偶然闯入人物意识的多余信息,是在不经意间犯下的“错误”。
为了把《金丝雀》中真正的叙述者隐藏起来,海明威精心设计了三个“骗局”。
在第一个“骗局”中,他把标志着叙述者真实身份的“我”一直隐瞒到故事的后半
部分,即第十自然段的最后一句话中才暴露出来:“我有好几分钟没有听那个美国太太
同我妻子说性知识科普 话。”读者在读到这句话时才恍然大悟:原来酷似全知叙述者的视角实际上
是海明威利用省叙手段故意制造的假象。如果说读者刚才还在一直居高临下地关注处于
画面聚焦中心的美国太太的话,那么现在随着“我”的突然出现,读者与叙述者和故事
人物的距离一下子拉得很近,仿佛电影镜头的迅速切换,叙事视角发生了戏剧性变化。
在第二个“骗局”中,海明威如法炮制,即全部删去美国太太与“我”的妻子在故
事前半部分的对话中妻子的对话部分,使美国太太的对话部分听起来象是自言自语,给
这个似乎处于独往独来状态下的人物平添了几分古怪和神秘。按照常规,在海明威采用
的第一人称外视角模式中,同时进入读者视野的应该有三个人物:叙述者“我”、“我”
的妻子和美国太太。但是海明威在这里再次利用省叙的手段,即故意隐瞒与第一人称视
角模式相关的信息,把叙述者“我”和“我”的妻子排除在读者视野之外,使得美国太
太成为整个画面中心的聚焦人物。她是谁?她身后的叙述者是谁?接下去会发生什么事
情?读者的悬念一下子被调动了起来。假设叙述者在暴露真实身份后仍然没有完整地报
道美国太太与“我”妻子的对话的话,海明威的这个“骗局”恐怕很难被人揭穿。
如果说省叙是以故意对读者隐瞒相关信息的方式给故事中的叙述者和人物制造神
秘气氛的话,那么,赘叙则完全是采取强行加人某一视角模式之外“违规”信息的手段,
.I
..r..
以达到混淆视听,以假乱真的目的。于是在继续实施上述两个“骗局”的同时,海明威
设下了第三个“骗局”:他在第一人称外视角中“”侵人全知叙述视角,以赘叙的手段
进一步制造假象来迷惑读者。在《金丝雀》第六自然段最后一部分有一段这样的描写:
“车厢外亮着盏蓝灯,火车通宵开得飞快,美国太太醒着,等待撞车。”显然,这是一
幅只有通过全知叙述者的视角才能看到的画面。作为同住一室的乘客,叙述者“我”不
可能整夜不睡觉一直观察“美国太太醒着,等待撞车”的全部活动过程。在标志着叙述
者真实身份的“我”没有出现之前,有谁会对这个冒充的全知叙述者产生怀疑呢?至此,
海明威精心设计的三个“骗局”大功告成。
2.巧妙对话设计,显露大师级写作技巧
许多评论家或作家认为:海明威的小说艺术,尤其是他独创的对话技巧,已经深深
地影响到一代又一代作家,它超越了国界、性别、种族、意识形态、阶级、和艺术旨趣。
原《时代文学增刊》编辑阿兰普鲁斯琼斯声称:“在英格兰没有一位在世的作家没
有受到他那简洁快速的对话以及对话巧妙展示性格的影响。”川伊利亚爱伦堡也赞叹
道:“作为作家,我对海明威的技巧感到吃惊。”“至今我仍弄不明白他是如何使他的对
话具有如此强烈的表现力的。他提供的不是偶然听到的对话,而是经过提炼的对话。它
通常是由表面上没有意义的成分—即日常会话片段组成。但它总是设法表达出最重要的
东西。”的确,海明威以他看似简单琐碎的对话表达了在常人看来几乎无法用对话表达
的东西。
下面以《金丝雀》后半部分中的两段人物对话为例,分析说明海明威是如何运用对
话来叙述故事并通过并置手段以及如何运用对话的话题转换来展现人物心理活动以丰
富作品主题意义的。这两段对话主要是在美国太太和“我”的妻子之间进行的。
在第一段对话中,美国太太在证实了这对夫妻都是美国人后便开始了“美国男人都
是好丈夫”的评论,并就此引出她女儿与一位外国小伙子恋爱的话题。海明威借美国太
太之口向我们讲述了这对有情人的恋爱悲剧。美国太太的对话部分听上去似乎是随口说
出的,但实际上是经过海明威精心提炼的产物。它包含了叙述一个完整故事应该包含的
所有情节:
初始情节:“我的女儿在沃韦爱上了一个男人。”
复杂化情节:“他们疯狂地爱上了。”
“我不能把她嫁给外国人啊。”
.I
..r..
故事高潮:“我当然把她带走了。”
结局或者结尾:“她根本不吃也不睡。我想尽办法,可是她似乎对什么也中国特色建筑 不感兴趣。
她对世事不闻不问。”
在这段对话中美国太太始终扮演的是局外人的角色,在“我”和妻子的故事中,她
时刻在妻子面前强调“美国男人是好丈夫”,把即将分手的丈夫夸个没完,让“我”和
妻子无比尴尬和无奈,以至于不得不转移话题。在女儿和瑞士工程师的故事里,她就因
为女儿没有找美国男人,就拆散女儿和瑞士工程师,亲手葬送女儿的幸福,在这里,海
明威向我们传递着嘲讽和无奈的情绪,并表现出了美国太太无知,专横霸道的形象。
在第二段对话中,美国太太重新谈起“美国人做丈夫最好”、“美国男人是世界上唯
一值得嫁的人“的老调。不寻常的是:海明威在美国太太的评论中间插人“我”往下搬
行的动作描述,使得美国太太的评论似乎是有感而发。在美国太太看来,搬行是丈夫体
贴妻子和责任心强的表现。美国太太既为自己的理论找到了事实依据,又对“往下拿行
包”的丈夫进行了表扬。显然,她对谈论美国丈夫美德的话题产生了兴趣。然而,“我”
的妻子自然要回避这个既令人尴尬又令人痛苦的话题。这对夫妻在表面相安无事的外表
下隐藏着巨大的精神痛苦,他们的共同生活将要随着这次旅行的结束而结束。海明威直
到故事最后一句话才告诉读者事实真相:“我们回到巴黎去办理分居手续。”而美国太太
则自始至终被假象所迷惑,她对美国丈夫喋喋不休的夸奖无异于在给这对夫妻感情的伤
口撒下一把盐。于是,“我”的妻子转移话题问起美国太太和她女儿在沃韦的情况来。
不料,美国太太讲述的关于她女儿和那位瑞士小伙子的恋爱故事一下子打开了“我”妻
子感情的闸门,她情不自禁地转向“我们在那儿度过蜜月”的话题上来。美国太太在出
于礼貌应酬了一句后仍想回到有关她女儿的话题上来:“当然,我根本没有想到她会爱
上他。”但是“我”妻子已经完全沉浸在蜜月的回忆中:“那是个很可爱的地方。”此后,
一向自以为是的美国太太显然是受到“我”妻子情绪的感染,竟然顺着“我”妻子的话
题谈了下去。此时,一直旁听对话的丈夫似乎也体会到妻子有意无意间想借蜜月回忆暂
时忘却所面临的感情痛苦,于是迅速作出反应,在妻子随后说的每句话后面都指明说话
人的身份,以重复“我妻子说”来强调他们仍然维持的婚姻关系,潜意识地抓住他们的
婚姻不放。正在这时,叙述者看见窗外“三节出事的车皮”,便插话说:“瞧,”我说。“出
过事了”。“蜜月”的话题随即中断。
3.一切景语皆情语
.I
..r..
海明威在小说中开始的地方描述了这样的场景:“Thetrainpasdveryquicklya
long,redstonehouwithagardenandfourthickpalmtreeswithtables
erewasa
cuttingthroughredstoneandclay,andtheawasonlyoccasionallyand
farbelowagainstrocks.”金边兰花 在笔者看来,这是整篇文章中最美的景色了。
在后文中,美国太太将百叶窗拉下来,唯一一点美丽的景色也看不到了,看到的是
“dustytreesandanoiledroadandflatfieldsofgrapes,withgray-stonehills
behindthem。”灰暗的景色怎么会让人有好心情?
当火车离开马赛站时,“我”看到的是夕阳的余晖,落日这个景象,往往能让人产
出感伤的情绪,这也是海明威在暗示文中“我”的心情。紧接着火车开过田野一所着火
的农舍,沿路停着一排汽车,农舍里搬出来的被褥衣物都摊在田野上。许多人在观看火
烧房子。这段文字,像是战争的一幅画面,显得人们的心灵冷漠麻木,无动于衷。
火车魔力红主唱 进入巴黎之时,景象又是怎样呢,防御工事都夷为平地了,野草还没有长出来。
棕色木头的餐车、棕色木头的卧铺车,一切都是那样没有生机,单调乏味的景象,更能
衬托出文中“我”心情的低落。
景物的描写虽然笔墨不多,但是通过情景交融的描写,既能丰富文章的容,又能从
侧面反映出人物的心情。
4.细节之处体现隐藏深意和人物特征
海明威小说既然有着“冰山风格”,那隐藏在“水下”的容深意我们要如何理解呢?
方法之一就是注意小说细节。下面以《金丝雀》为例,分析一下如何从细节之处捕捉文
章深意和人物性格。
在文中一开始,美国太太炫耀她的金丝雀时,说到“theywantedtobepaidin
dollarsandIgavehimadollarandahalf.”另外在马赛车站,美国太太买了一份
每日邮报和半瓶依云矿泉水,文中“half-bottleofEvianwater”不禁让人起疑,是为
什么她买半瓶矿泉关于希望的诗句 水,为什么会有卖半瓶矿泉水这种情况,仔细琢磨一下,半瓶矿泉水
应该是属于搬运过程中洒漏所致,作为残次品来处理的水,美国太太图便宜买了这半瓶
水,这也就同时解释了dollars的深意,卖金丝雀的人想要问美国太太至少两美元,才
能用复数dollars,而美国太太吝啬到只给了他1.5美元,这两处小细节,我们清楚的感
受到了美国太太小气吝啬的性格特征,但是美国太太能来欧洲旅游,能穿定制的服装,
.I
..r..
这又说明她不是穷人,说明她是个有钱又很计较的人。
在美国太太与“我”和妻子第一次谈到国籍问题时,美国太太误以为这对夫妻是英
国人,于是妻子说“We’rebothAmericans.”紧接着“我”说了一句“Perhapsthat
wasbecauIworebraces.”英式英语中把吊裤带叫做braces,而美式英语中则叫
做“suspenders”这里“我”为什么要这样说呢?我们设身处地的想象这个情景之后
发现这是“我”和妻子怄气,相互拆台的一种表现,这是因为什么呢,我们由此联想到
夫妻感情已经破裂。
即将下车时,“我”取下了行架上的包,美国太太看到这个情景认为是“我”爱护
妻子的表现,又强调了美国男人是最好的丈夫这个观点。就在此时,妻子用Vevey的
话题打断了美国太太,说明美国太太的这种论调让妻子非常尴尬,不得不转移话题,可
是没想到,妻子自己把自己又放到另一个陷阱里,妻子突然怀念起了“我”和她在Vevey
这个地方度过的蜜月,是美好而回不去的记忆了,这又让“我”感觉到尴尬和无奈,不
得不用窗外出事了的汽车来专业他们俩的注意力。“There’sbeenawreck”这句颇
有深意的话,表面意思是说窗外的汽车出事了,深层意思则是说“我”和妻子的婚姻出
事了,再根据当时海明威自己的经历,也是海明威自己对于自己婚姻爱情的呐喊。
一九二六年前后,正是海明威与他的第一任妻子哈德莉面临严重感情危机的时期。
导致他们分居并最终分手的原因固然很多,但主要还是由于他不愿意过多地承担家庭责
任以及移情别恋于他未来的第二任妻子波琳。此时,他的心情矛盾到了极点:一方面他
对背叛哈德莉的感情感到深深的自责,一方面又难以抗拒年轻貌美的波琳的诱惑。《金
丝雀》就是在这样的背景下创作的。“出过事了”,可以说是海明威借人物之口发泄心痛
苦的一声呐喊。
在和美国太太分别的时候,海明威是这样描写的:“…andmywifesaid
good-byeandIsaidgood-byetotheAmericanlady…”为什么这里不直接写
wesaidgoodbyetotheAmericanlady呢,乍看起来不符合惜字如金的海明威的风
格,但是并不难理解,这反映出来我和妻子已经明显的分开,不再是一体了。
另外,纵观全文发现,在这一路上,我和妻子都几乎没怎么吃东西,两个人之间也
没有直接的对话,也没有交流,为了不想和妻子有眼神的交流,“我”一直在往车窗外
看,这才看到了各种各样的景象,甚至连火车停在亚维农时候的黑人白人士兵都看的很
仔细,这就是为了不想和妻子有交流而转移注意力的做法。
.I
..r..
5.象征的手法点名主题
本文中,笼子中的金丝雀象征着美国太太的女儿,被她独断专横的将女儿和她的爱
人拆散,被她禁锢在自己的偏见里,葬送女儿的幸福。另外,笼子的寓意也指代这对夫
妻,感情破裂,互相已经成为对方的牢笼,想要挣脱着牢笼的束缚。
总之,《美国太太的金丝雀》一文乍一看莫名其妙,但是细细研读下来,能发现许
多隐藏的深意和主题,这既是海明威对于现实的抨击,也表达出自己心的情尉迟恭门神 感。但是笔
者认为小说情节略为单调乏味,对于普通读者来说难以理解其中深意。
【参考文献】
【1】曾传斌,自由世界不自由的婚恋—评海明威的小说《给她买了一只金丝鸟》
【2】江义勇,省叙、赘叙与对话—评《美国太太的金丝雀》,郧阳师高等专科学校学报,
2001,2
【3】ScottDonaldson,PreparingForTheEnd:Hemingway’sRevisionsof“A
CanaryforOne,CollegeofWilliamandMary
【4】e,CourtingExposure:TheCompositionofHemingway's"A
Canary
forOne"ResourcesforAmericanLiteraryStudy,Volume27,Number1,2001
【5】海明威:《海明威短篇小说集》,良廷译。:译文,200相声大全 4年。
本文发布于:2023-03-21 21:13:15,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1679404396154440.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:金丝雀的故事.doc
本文 PDF 下载地址:金丝雀的故事.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |