兰亭集序原文及翻译

更新时间:2023-03-21 06:29:35 阅读: 评论:0

注册会计师通过率-大姨妈时间

兰亭集序原文及翻译
2023年3月21日发(作者:梯玛)

兰亭集序原文翻译及赏析

兰亭集序原文翻译及赏析

《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》《兰亭序》《临河序》《禊序》

和《禊贴》。下面是小编为大家整理的兰亭集序原文翻译及赏析,供

大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

兰亭集序原文翻译及赏析1

《兰亭集序》原文

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事

也。群贤毕至,少长成集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激

湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一

觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙

之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与俯仰一世。或取谮怀抱,晤言一室之内;或困寄所托,放

浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快

然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,

终期于尽。古人云:“生死亦大矣。”岂不痛哉!每览昔人,兴感之

由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,

齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其

所述。虽世殊事异,所以优秀手抄报 兴怀,其致—也。后之览者,亦将有感于斯

文。

《兰亭集序》翻译

永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰

亭集会,举行祓禊活动。许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都

聚集在一起。这专访有高峻的山岭主,茂盛的树林,外长的竹子。还

有澄清的急流,在左右映衬环绕,引来作为流觞的曲水。大家依次坐

在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也

足够畅叙衷情。这一天,天色晴朗,空气清新,和风温暖。抬头看到

天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以

尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的。

人与人的相处,时间很短暂。有的把自己的抱负倾吐出来,和朋

友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情

的生活。虽然各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的安静和浮躁也不

一样,可是当他们对接触到的事物感到高兴,被自己暂取得,就愉快

地自满起来,不知道衰老即将来到。等到他们对谋求或者取得的事物

已经厌倦了,尽情就随着事物的改变而改变,感慨也随之而来了。从

前所喜欢的,在极短的时间内已经变为陈旧的事物,还不能不因此而

产生感慨。何况寿命长短,跟着自然界变化,终究要走向结束。古人

说:“死生也是一件大事啊。”难道不令人悲痛吗!

每次我看到从前人产生感慨的原因,同我们好像契约一样相合,

没有不对着前人的文章悲伤感叹,可是心里又不明白会这样。本来就

知道把死和生看作一样是虚妄的,把长寿和短命看成等同是荒诞的。

后来的人看现在,也象现在的人看从前一样,这是多么可悲啊!所以

我把与会的人一个一个地记下来,并且把他们所作的诗抄录下来。虽

然时代不同,事情也两样,但是人们产生感慨的原因,那情景还是一

样的。后代阅读的人,也会对这些诗文有所感慨吧。

《兰亭集序》作品赏析

本文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者盛

事不常、“修短随化地面压旁腿 ,终期于尽”的感叹。作者先交代集会的时间、

地点和原因,接着描写兰亭崇山峻岭、茂林修竹、清流急湍等景色以

及与会者的高雅之举和乐趣,由此抒发作者的人生感受,最后点明写

序的缘由,“虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有

感于斯文。”本文通篇着眼“死生”二字,在一定程度上批判了当时

盛行的“一死生”“齐彭殇”的老庄哲学观点,于悲伤感慨中透露出

对生活的热爱。

兰亭集序原文翻译及赏析2

原文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事

也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激

湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一

觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙

之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,

放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,

快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,

终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至一

作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟

悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,

亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴

怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

注释:

1、永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345年—

356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等41

位国家顶级军政明星在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品

结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

2、暮春:阴历三月。暮,晚。

3、会[hu]于会[kui]稽:会:集会。会稽,郡名,今浙江绍兴。

山阴:今绍兴越城区。

4、修禊(x)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历

三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,

以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。

5、群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤共青团宣誓词 :形

容词做名词。

6、毕至:全到。毕:全、都。

7、少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等

是长

8、咸:都。

9、崇山峻岭:高峻的山岭。

10、修竹:高高的竹子。修:长,引申为高。

11、激湍:流势很急的水。

12、映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。

13、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,

杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。

流:使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。

14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,

水边。

15、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。

16、一觞一咏:喝点酒,作点诗。

17、幽情:幽深内藏的感情。

18、是日也:这一天。

19、惠风:和风。和畅:缓和。

20、品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。

21、所以:用来。

22、骋:使…奔驰(使动用法)

23、极:穷尽。

24、信:实在。

25、夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。

夫,引起下文的助词。相与,相处、相交往。俯仰,一俯一仰之间,

表示时间的短暂。

26、取诸:从……中取得。

27、悟言:坦诚交谈。《晋书王羲之传》、《全晋文》均作“悟

言”(“悟”通“晤”),指心领神会的妙悟之言。亦通。一说,对

面交谈。

28、因寄所托,放浪形感恩亲人 骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自

己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。

所托,所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。

29、趣舍万殊:各有各的爱好。趣,通“趋”,趋向,取向。舍,

舍弃。万殊,千差万别。

30、静躁:安静与躁动。暂:短暂,一时。

31、快然自足:感到高兴和满足。然:……的样子

32、(曾)不知老之将至:竟不知道衰老将要到来。语出《论

语述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”

曾:竟然。

33、所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、

到达。

34、情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁:变化。

35、感慨系之:感慨随着产生。系,附着。

36、向:过去、以前。

37、陈迹:旧迹。

38、以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之

所欣……以为陈迹”。兴,发生、引起。

39、修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。

40、期:至,及。

41、死生亦大矣:死生毕竟是件大事啊。语出《庄子德充符》。

判断句。

42、契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,

各执一半,作为凭证。

43、临文嗟悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。

44、喻:明白。

45、固知一死生为虚诞,齐彭殇(shng)为妄作:本来知道把

死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是

妄造的。固,本来、当然。一,把……杨村糕干 看作一样;齐,把……看作相等,

都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的`话。殇,未成年死去的人。妄作,妄

造、胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。

46、列叙时人:一个一个记下当时与会的人。

47、录其所述:录下他们作的诗。

48、虽世殊事异:纵使时代变了,事情不同了。虽,纵使。

49、其致一也:人们的思想情趣是一样的。

50、后之览者:后世的读者。

51、斯文:这次集会的诗文。

翻译:

永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴

的兰亭,是为了从事修禊祭礼。众多贤才都汇聚在这里,年长的年少

的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有

清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)

引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。虽然没有演奏

音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情

意。这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。向上看,天空广大无边,向

下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情的享受视

听的乐趣,实在是快乐呀!

人们彼此交往,很主题班会设计方案 快便度过一生。有时把自己的志趣抱负,在室

内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情

怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,取舍爱好

各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高

兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到

(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,

感慨随着而产生。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能

不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消

亡!古人说:“死生也是一件大事。”怎么能不悲痛呢?

每当看到古人(对死生的大事)发生感慨的原因,(和我所感慨

的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)

不能明白于心。因此知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长

寿和短命等同起来的说法是妄造的。后代的人看现在,也正如同我们

今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时参加聚会

的人,抄录下他们作的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们

兴发感慨的缘由,人们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将有感

慨于这次集会的诗文。

赏析:

《兰亭集序》,又题为《临河序》、《禊帖》、《三月三日兰亭

诗序》等。晋穆帝永和九年(公元353)三月三日,时任会稽内史的

王羲之与友人谢安、孙绰等四十一人会聚兰亭,赋诗饮酒。王羲之将

诸人名爵及所赋诗作编成一集,并作序一篇,记述流觞曲水一事,并

抒写由此而引发的内心感慨。这篇序文就是《兰亭集序》。此序受石

崇《金谷诗序》影响很大,其成就又远在《金谷诗序》之上。《兰亭

集序》。

文章首先记述了集会的时间、地点及与会人物,言简意赅。接着

描绘兰亭所处的自然环境和周围景物,语言简洁而层次井然。描写景

物,从大处落笔,由远及近,转而由近及远,推向无限。先写崇山峻

岭,渐写清流激湍,再顺流而下转写人物活动及其情态,动静结合。

然后再补写自然物色,由晴朗的碧空和轻扬的春风,自然地推向寥廓

的宇宙及大千世界中的万物。意境清丽淡雅,情调欢快畅达。兰亭宴

集,真可谓“四美俱,二难并”。

但天下没有不散的宴席,有聚合必有别离,所谓“兴尽悲来”当

是人们常有的心绪,尽管人们取舍不同,性情各异。刚刚对自己所向

往且终于获致的东西感到无比欢欣时,但刹那之间,已为陈迹。人的

生命也无例外,所谓“不知老之将至”(孔子语)、hold的过去式 “老冉冉其将至

兮”(屈原语)、“人生天地间,奄忽若飙尘”(《古诗十九首》),

这不能不引起人的感慨。每当想到人的寿命不论长短,最终归于寂灭

时,更加使人感到无比凄凉和悲哀。如果说前一段是叙事写景,那么

这一段就是议论和抒情。作者在表现人生苦短、生命不居的感叹中,

流露着一腔对生命的向往和执着的热情。

魏晋时期,玄学清谈盛行一时,士族文人多以庄子的“齐物论”

为口实,故作放旷而不屑事功。王羲之也是一个颇具辩才的清谈文人,

但在政治思想和人生理想上,王羲之与一般谈玄文人不同。他曾说过:

“虚谈废务,浮文妨要”(《世说新语言语篇》)在这篇序中,王羲

之也明确地指斥“一死生”、“齐彭殇”是一种虚妄的人生观,这就

明确地肯定了生命的价值。

这篇文章具有清新朴实、不事雕饰的风格。趣味脑筋急转弯 语言流畅,清丽动人,

与魏晋时期模山范水之作“俪采百字之偶,争价一句之奇”(《文心

雕龙明诗篇》)迥然不同。句式整齐而富于变化,以短句为主,在散

句中参以偶句,韵律和谐,乐耳动听。

总之,这篇文章体现了王羲之积极入世的人生观,和老庄学十二生肖歇后语 说主

张的无为形成了鲜明的对比。给后人以启迪、思考。

本文发布于:2023-03-21 06:29:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1679351375153233.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:兰亭集序原文及翻译.doc

本文 PDF 下载地址:兰亭集序原文及翻译.pdf

上一篇:张信哲歌曲
下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|