1
古诗井栏砂宿遇夜客翻译赏析
《井栏砂宿遇夜客》作者为唐朝文学家李涉。其古诗全文如下:
暮雨潇空白页如何删除 潇江上村,绿林豪客夜知闻。他时不用逃名姓,世上如今
半二开头成语 是君。【前言】《井栏砂宿遇夜客》是唐代诗人李涉的作
品。此诗是为酬答绿林好汉而写的,表现了作者对小土豆怎么做好吃 当时社会黑暗现实
的不满。全诗风格独特,在即兴式的诙谐幽默中寓有颇为严肃的社会
内容和现实感慨。【注释】⑴《全唐诗》题下注:涉尝过九
江,至皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口),遇盗,问:“何人?电饭煲做蛋糕简单做法 ”
从者曰:“李博士(涉曾任太学博士)也。”其豪酋曰:“若是李涉博
士,不用剽夺,久闻诗名,愿题一篇足矣。”涉遂赠诗云云。⑵
暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即诗人夜宿的
皖口小村井栏砂⑶绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫
富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。⑷他时不用
逃名姓:一作“他时不用相回避”,又作“相逢不必论相识”。逃名姓:
即“逃名”、避声名而不居之意。白居易《香炉峰下新卜山居》诗有
“匡庐便是逃名地”之句。【翻译】这个小村子傍晚的时候
风雨潇潇遇到的绿林好汉竟海带的营养价值 然也知道我的名字,当年根本就不用隐
遁荒野如今梦见小狗咬我 的世上多半都是你们这样的强盗啊。【鉴赏】表
面上看,这里不过用诙谐的口吻对绿林豪客的久闻其诗名这件事表露
了由衷的欣喜与赞赏(你们弄得我连逃名姓也逃不成了),但脱口而
出的“世上如今半是君”这句诗,却无意中表达了打破砂锅 他对现实的感受与
2
认识。诗人生活的时代,农民起义尚在酝酿之中,乱象并不显教师师德总结 著,所
谓“世上如今半是君”,显然别有所指。它所指的应该是那些不蒙“盗
贼”之名而所作所为却比“盗加鸡腿什么意思 贼”更甚的人们。这首诗的写作,
颇有些“无心插柳柳成阴”的味道。诗人未必有意讽刺现实、表达严
肃的主题,只是在特定情景的触发下,向读者开放了思想感情库藏中
珍贵的一角。因此它高以翔是谁 寓庄于谐,别具一种天然的风趣和耐人寻味的幽
默。据说豪客们听了他的即兴吟成之作,饷以牛酒,看来其中是有知
音者在的。
---来源网络整理,仅供参考
本文发布于:2023-03-20 23:30:16,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167932621739960.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:劫富济贫.doc
本文 PDF 下载地址:劫富济贫.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |