《行行重行行》原文|译文|赏析
《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是汉末动荡岁
月中的相思乱离之歌。此诗抒写了一个女子对远行在外的丈夫的深切
思念之情,下面我们一起来看看吧。
《行行重行行》原文
两汉:佚名
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
译文及注释
释义
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳山西游玩 ,他乡的游子不想回还。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了凉拌藠头 年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
注释
重(chng崇):又。这句是说行而不止。
生别离:是“生离死别”的意思。屈原《九歌少司命》:“悲莫
悲五一空间 兮生别离。”
相去:相距,相离。
涯:方。
阻:艰险。
胡马:北方黄豆炖猪脚 所产的马。
越鸟:南方所产的鸟。“胡马倚北风,越鸟朝南枝”,是当时习
用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。
已:同“以”。
远:久。
缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
顾返:还返,回家。顾,返也。
“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心
身憔悴,有似衰老而已。
“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,
暗喻青春易逝
弃捐:抛弃。
这两句的意思是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重;一
说是指这些都丢开不必再说,自己要努力保重自己,以待后日相会。
赏析
这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过
程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗
谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼
唤所感动。
首句五字,古诗英文翻译 连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。“行行”
言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空
间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人
以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。“与君生别梦想作文600字 离”,
这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不
住发出的直白的呼喊。诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行
未归的游子。
与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。相隔万里,思妇以君行
处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”
也。“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷
曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。因此,“会面安
可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当
然也就相见无期。
然而,别离愈久,会面愈难。诗人在极度思念中展开了丰富的联
想:凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。”飞禽
走兽尚且如此,何况人。这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直
说更强烈感人。表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,
同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思:胡马在北风中
嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相去个人总结模板
日已远,衣带日已缓”,思妇说:自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,
自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心
灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的惋
叹。
如果稍稍留意,至此,诗中已出现了两次“相去”。第一次与
“万余里”组合,指两地相距之远;第二次与“日已远”组合,指夫妻
别离时间之长。相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是
为他乡女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片
云翳。“浮云蔽白日,游子不顾反”,这使女主人公忽然陷入深深的
苦痛和彷惶之中。诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理“反言之”,
思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。
猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。这就思念远方 是
“思君令人老,岁月忽已晚。”“老”,并离开伤心的地方 非实指年龄,而指消瘦的
体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。“晚”,指行人
未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春
易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。
坐愁相思了无益,与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得
青春容光,以待来日相会。故诗最后说:“弃捐勿复道,努力加餐饭。
至此,诗人以期待和聊以自慰的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。
诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相
思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,
“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒
艺术魅力的所在。而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之
苦——末以宽慰期待作结。离合奇正,现转换变化之妙。不迫不露、
句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。
本文发布于:2023-03-20 14:37:45,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1679294266151925.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:行行重行行原文.doc
本文 PDF 下载地址:行行重行行原文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |