茅屋为秋风所破歌翻译

更新时间:2023-03-20 08:34:04 阅读: 评论:0

方正国际-人声鼎沸近义词

茅屋为秋风所破歌翻译
2023年3月20日发(作者:穿靴子的猫读后感)

中考文言文《茅屋为秋风所破歌》全文详细翻译

导读:茅屋为秋风所破歌

作者:杜甫

八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱

飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高n开头的英文名女 的树梢

上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

八月秋高风怒号,英语演讲 卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥

长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢

东苏联进攻阿富汗 西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没有

用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦

口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

一会儿风我的玩具小汽车 停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,渐渐

黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,把

被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。象线条一

样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋

漏床湿,怎能挨到天亮。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧

踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜

沾湿何由彻!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的

读书人,让他们个个都开颜欢芝士虾怎么做 笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得

象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅

屋被吹破,自己沙特阿拉伯英文 受冻而死也甘心!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!

何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢

本文发布于:2023-03-20 08:34:03,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1679272444151433.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:茅屋为秋风所破歌翻译.doc

本文 PDF 下载地址:茅屋为秋风所破歌翻译.pdf

上一篇:韩非子简介
下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|