束手就擒的意思

更新时间:2023-03-16 07:58:19 阅读: 评论:0

杨必-雅溪漂流

束手就擒的意思
2023年3月16日发(作者:作文家乡的美景)

精选资料,欢迎下载

1.狼

作者:蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,

一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后

受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,

眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,

又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露

尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧

跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着

他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打

麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的

下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只

狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼

杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞

进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面

砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方

式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人

们增加笑料罢了。

字词

1.词性活用现象:

洞:名词用为动词,打洞。一狼洞其中。

隧:名词用作状语,从隧道。意将隧入以攻其后也。

犬:名词用作状语,像狗一样。其一犬坐于前。

2.通假字

“止”同“只”,只有。止有剩骨。

3.一词多义:

止同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。

意神情,意暇甚。想,意将隧人以攻其后也。

敌攻击,恐前后受其敌。敌方,盖以诱敌。

前前面,恐前后受其敌。向前,狼不敢前。

4.虚词的用法:

(1)之

代词,它,指狼又数刀毙之。助词,的,禽兽之变诈几何哉。

精选资料,欢迎下载

助词,调整音节,不译,久之。助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。

2)以

介词,把投以骨。介词,用以刀劈狼首。

连词,来意将遂人以攻其后也。连词,用来盖以诱敌。

(3)“其”的含义

①恐前后受其敌。(指狼)。②场主积薪其中。(指打麦场)。

③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(拾柴草堆)。

⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。③屠自后断其股。(指狼)。

5.常用字词:

惧:恐惧。从:跟随。故:原来(一样)。驱;追赶。窘:困窘。恐:恐怕。顾:看

到。瞑:闭眼。

暴:突然。

毙:杀死。

股:大腿。

寐:睡觉。

黠:狡猾。

2.

猿子

武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观。猿子尤奇,性可驯,然不离母。母黠,人不可逮。

猎人以毒附矢,伺母间射之。中母,母度不能生,洒乳于树,饮子。洒已,气绝。猎人向

猿子鞭母,猿子即悲鸣而下,束手就擒。每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳跃而毙。嗟夫!

猿子且知有母,不爱其身。况人也耶?世之不孝子孙,其于猿子下矣!

复制下一首赞38

初中文言文,寓理,孝道,故事

译文及注释

译文

武平(今福建境内)这个地方有猿猴生存,猿猴的毛像金丝,闪闪发光可以观赏。小的

猿猴更加奇特,性格可以驯服,但不离开母亲。母猴很狡猾(也可译为“聪明”),人难

以抓住它。猎人在箭头上涂毒,等到母猴不注意时射它。母猴被射中了,母猴猜测自己不

能活了,将乳汁洒在树上,让小猴喝。乳汁洒尽后,就断气死亡。猎人向着小猴鞭打他的

母亲,小猴悲哀地鸣叫爬下树,束手就擒。每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有

甚者则抱着母亲的皮跳跃而死。哎!猿猴尚且知道有母亲,不吝惜它们的生命,何况人呢?

世上的不孝顺的子孙,连猿猴也不如哩!

注释

精选资料,欢迎下载

若:好像

尤:更加

然:但是

黠:狡猾

以:用

矢:箭,这里指箭头

伺:观察,守候

间:不注意时

中:射中

度(duó):猜度,猜想

饮:让...喝

已:完绝:断鞭:用鞭打

束:捆擒:捉住辄:总是,就嗟(jiē)夫:唉

且:尚且爱:吝啬况:何况

3.

曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,

不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:

“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。

初中文言文,寓言,故事

译文及注释

译文

从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起

暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,他没有看见鞋子,惊讶地

问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见了他,说:“这是你的家,为什

么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家.。”妻子说:“你难道不认识

我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。

注释

曩:从前。

县:悬挂。

履:鞋。

志:标记。

及:等到。

暴:又猛又急的,大

薄暮:临近傍晚。薄:临近

讶:惊讶。

徙:搬迁。

是:这。

汝:你

识:认识。

审视:察看。

熟:仔细

精选资料,欢迎下载

悟:恍然大悟

4.庸医治驼

明代:江盈科

昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕

如矢矣。”一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,

又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,不管人死。”

呜呼!今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!(自媒一作:自诩)

复制下一首赞69

初中文言文,寓理,故事

译文及注释

译文

从前有个医生,自己夸耀自己能治驼背,他说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,

像环一样的人,如果请我去医治,保管早上治傍晚就像箭一样笔直了。"有个人相信了他,

就让这个医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又

用另一块压在上面,然后到门板上践踏。驼背人的背很快就弄直了,但人马上就死了。那

人的儿子想要到官府去告状,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治驼背,不管人

的死活!"

注释

1.媒:介绍,夸耀

2.延:请,邀请

3.鸣:告发

4.诩:夸耀

5.矢:箭

6.业:职业

7.昔:以前

8.使:让

9.但:只

10.索:要

11.直:笔直

12.以:把

13.置:安放

14.于:在

15.践:践踏

16.亦:也

17.欲:想要

18.诸:兼词,之于

18.为:做

19.异:不同

20.曲环:圆环

21.欲:想要

精选资料,欢迎下载

22.但:只

23.其子欲诉诸官:那人的儿子想要到官府告状。

24.何异于此医哉:与这个医生有什么不同呢?

25.焉:他

少年治县

未知:佚名

子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐

君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”

子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无

粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

复制下一首赞39

初中文言文,寓理,故事

译文及注释

译文

子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。

追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答

说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县

啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,

阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,

于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,

于是打败了魏国军队。

注释

阿:地名,即今山西阿县。治:治理。反:通“返”,返回。既而:后来,不久。

遣:派遣。共载:同车。

白首:老年人。

智:智慧。

夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。

决之:决断政事,决断事情。

耕器:农具,器具。

仓:仓库。

廪:仓库中的粮食。

济:救济。

私兵:私人武器。

仓廪:储藏粮食的仓库。

使:派遣。

兵:兵器。

师:军队。

童子:小孩子,儿童。

精选资料,欢迎下载

使:派遣。

白首:老人

狼三则

清代:蒲松龄

其一

有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之

以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,

翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇,逡巡近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮

价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

其二

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而

两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛

担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又

数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻

尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

其三

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,

令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极

力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负

之以归。

非屠,乌能作此谋也!

三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。

其一注释及译文

译文

一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。(在这时,)突然出现了一匹狼。狼窥

视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几

里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,

(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠夫没办法了,于是他在心里想,

精选资料,欢迎下载

狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是(屠夫)就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给

狼看了看。狼才停下来(不再跟着屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠

夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像有个人

在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊。(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到

近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴

里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样。当时市场上狼皮(非

常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。

(就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!

注释

货:出售、卖。

歘(xū):忽然。

瞰(kàn):窥视。

狼三则

狼三则

昂:昂贵。

罹:遭遇(祸患)。

蚤:通“早”,早晨

直:通“值”,价值

垂涎:流口水,这里形容狼馋肉的样子。

诸:“之于”的意思

逡(qun)巡:因有所顾虑而徘徊或后退。

昧爽:黎明

腭:口腔的上膛。▲

其二注释及译文

译文

一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了

两只狼,紧随着他走了很远。

屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户

又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头

已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。屠户看见田野中有个麦场,场主在

里面堆柴,覆盖成小山似的。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼

不敢上前,瞪眼朝着屠户。

一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的

眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。

精选资料,欢迎下载

屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击

屠户的后面。狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断狼的大腿,

也杀死了这只狼。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。

狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只

给人增加笑料罢了。

注释

1.屠:这里指屠夫,即以宰杀牲畜为职业的生意人。

2.晚:在晚上。

3.归:返回,回家。

4.尽:完。

5.止:通“只”,仅有。

6.缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。缀:连接,这里是紧跟的意思。

7.惧:畏惧,害怕。

8.投以骨:“以骨投之”,把骨头投给狼。

9.止:停止。

10.从:跟从。

11.并驱:一起追赶。

12.故:旧,原来。

13.屠大窘:屠户非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,担心

14.恐:担心,害怕。

15.敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

16.顾:回头看,这里指往旁边看。

17.积薪:把柴草堆积在一起。薪:柴草。

18.苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫:盖上。蔽:遮蔽。

19.乃:副词,于是,就。

20.弛:放松,这里指卸下。

21.前:上前。

22.眈眈(dān)相向:瞪眼朝着屠户。耽耽:注视的样子。相:偏指一方。

23.少(shǎo)时:一会儿。

24.径去:径直走开。去:离开。

25.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

26.久之:过了一会儿。之:助词,凑音节,无意义。

27.瞑(míng):闭眼。

28.意暇(xiá)甚:神情悠闲得很。意:这里指神情、态度。暇:空闲。

29.暴:突然。

30.以:用。

31.毙:杀死。

32.方:副词,正。

33.转:转身。

34.洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。

35.意:意图。

36.隧:在柴草堆里打洞。

37.暴:突然。

精选资料,欢迎下载

38.以:来。

39.尻(kāo):屁股。

40.股:大腿。

41.乃悟:才明白。

42.假寐(mèi):原意是不脱衣服小睡,这里是假装睡觉的意思。寐:睡觉。

43.盖:承接上文,表示原因,这里有“原来是”的意思。

44.黠(xiá):狡猾。

45.顷刻:一会儿。

46.禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈:作假,欺骗。几何:多少,

这里是能有几何的意思。

47.耳:语气助词,罢了。

(1):而:连词,表转折。

词性活用

1、狼不敢[前](方位名词作动词,上前)

2、恐前后受其[敌](名词作动词,攻击)

3、一狼[洞]其中(名词作动词,打洞)

4、意将[隧]入以攻其后也(名词作状语,从柴草堆中打洞)

5、其一[犬]坐于前(名词作状语,像狗一样地)

6、[苫]蔽成丘(名词作状语,覆盖)

7、一[屠]晚归(动词作名词,屠夫)

通假字

止有剩骨,“止”通“只”,仅有。

一词多义

意意暇甚(神情)意将隧人以攻其后也(企图)

敌恐前后受其敌(攻击)盖以诱敌(敌人)

前恐前后受其敌(前面)狼不敢前(上前)

虚词的用法

(1)之

助词。禽兽[之]变诈几何哉:的

助词。久[之]:调整音节,不译

助词。而两狼[之]并驱如故:位于主谓之间取消句子独立性,可不译

(2)以

投以骨:代指狼以刀劈狼首:用

连词。意将遂人以攻其后也:来

盖以诱敌:用来

使动用法

死:使……死,杀死。

精选资料,欢迎下载

其三注释及译文

译文

有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的田间休息处,

他就跑进去躲藏在里面。狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让

它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的

狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子

把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张

着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。

(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?

注释

暮:傍晚。

夜耕:夜晚替人耕田,打短工的

为(wèi):被。

遗(yí):留下。

伏(fú):躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。)

去:离开。

盈:超过。

不盈:不满,不足。

负:背。

行室(xíngshì):指农民在田中所搭的草棚。

苫(shàn):用草编的席子。

去:离开。

豕(shǐ):猪。

方:才。

则:就。

股:大腿。

乌:哪里,怎么。

顾:但是

死之:杀死它

精选资料,欢迎下载

Welcome!!!

欢迎您的下载,

资料仅供参考!

本文发布于:2023-03-16 07:58:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167892469930909.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:束手就擒的意思.doc

本文 PDF 下载地址:束手就擒的意思.pdf

上一篇:虎娃金叶子
下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|