《浣花溪记》钟惺文言文原文注释翻译
在现实学习生活中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言
文的特色是言文分离、行文简练。相信很多人都在为看懂文言文发愁,
以下是小编帮大家整理的《浣花溪记》钟惺文言文原文注释翻译,欢
迎大家分享。
作品原文
浣花溪1记
出成都南门,左为万里桥2。西折纤秀长曲,所见如连环、如玦3、
如带、如规4、如钩,色如鉴、如琅玕、如绿沉瓜5,窈然6深碧,潆
回7城下者,皆浣花溪委8也。然必至草堂9,而后浣花有专名,则以
少陵浣花居10在焉耳。
行三四里为青羊宫11,溪时远时近。竹柏苍然12,隔岸阴森者尽
溪,平望如荠13。水木清华14,神肤洞达15。自宫以西,流汇而桥
者三16,相距各不半里。舁夫17云通灌县18,或所云“江从灌口
来”19是也。
人家住溪左,则溪蔽不时见,稍断则复见溪。如是者数处,缚柴
编竹20,颇有次第。桥尽,一亭树道左,署曰“缘江路”。过此则武
侯祠21。祠前跨溪为板桥一,覆以水槛22,乃睹“浣花溪”题榜。过
桥,一小洲横斜插水间如梭,溪周之,非桥不通,置亭其上,题曰
“百花潭水”。由此亭还度桥,过梵安寺23,始为杜工部祠24。像颇
清古,不必求肖,想当尔尔25。石刻像一,附以本传,何仁仲别驾26
署华阳时所为也。碑皆不堪读。
钟子曰:杜老二居,浣花清远,东屯险奥,各不相袭。严公27不
死,浣溪可老,患难之于朋友大矣哉!然天遣此翁增夔门一段奇耳。
穷愁奔走,犹能择胜,胸中暇整28,可以应世,如孔子微服主司城贞
子时也。
时万历辛亥29十月十七日,出城欲雨,顷之霁30。使客31游者,
多由监司32郡邑招饮,冠盖稠浊,磬折33喧溢,迫暮趣34归。是日
清晨,偶然独往。楚人35钟惺记。
作品注释
(1)浣花溪:浣花溪又称百花潭,在成都西部,唐朝大诗人杜甫
曾卜居于此,并在溪畔建有草堂。
(2)万里桥:在今四川成都市南,旧名长星桥。传说三国时蜀国
费祎(yī)出使吴国,诸葛亮在这里替他饯行说:“万里之行始于
此。”因此改称万里桥。
(3)玦(jué):似环而有缺口的玉佩。
(4)规:画圆形的工具。这里指圆弧。
(5)色如鉴、如琅玕、如绿沉瓜:颜色像镜子,像美丽的石头,
像绿沉瓜。鉴,镜子。琅玕,美石,诗人多以青琅玕来比竹。绿沈瓜,
一种深绿色的瓜,史载梁武帝西苑食绿沉瓜。
(6)窈(yǎo)然:幽深的样子。
(7)潆(yíng)回:水流回旋的样子。
(8)委:江河下游。
(9)草堂:杜甫寓居成都时,曾在浣花溪畔盖了一所草堂。
(10)少陵:指杜甫,他在诗中自称“少陵野老”。浣花居,在
浣花溪的住宅,就是草堂。
(11)青羊宫:道观名,在今四川成都市西南浣花溪附近。传说
是老子与关尹喜相约会见的地方,明初蜀王朱椿重建。
(12)苍然:幽深碧绿的样子。
(13)平望如荠:平望过去,树木像荠菜一样。平望,平视。
(14)水木清华:水光树色清幽美丽。
(15)神肤洞达:指清新舒爽。
(16)流汇而桥者三:溪水所流经的桥有三座。
(17)舁(yú)夫:抬轿子的人。舁,抬。
(18)灌县:今四川灌县。
(19)江从灌口来:这是杜甫《野望固过常少仙》中的诗句。江,
指锦江。锦江发源于郫县,流经成都城南,是岷江的支流。岷江发源
于岷山羊膊岭,从灌县东南流经成都附近,纳锦江。故上文说“通灌
县”。灌口,灌县古为灌口镇,西北有灌口山。
(20)缚柴编竹:用柴竹做门墙。
(21)武侯祠:诸葛亮祠,因其生前为武乡侯,故称。
(22)水槛:临水的栏杆。
(23)梵安寺:在今成都市南,本名浣花寺,宋改梵安寺,因与
杜甫草堂相近,俗称草堂寺。
(24)杜工部祠:宋人吕大防就杜甫草堂故址建祠,因杜甫曾任
工部员外郎,称杜工部祠。
(25)想当尔尔:谓想象中的杜甫大概是这个样子。尔尔,如此。
(26)何仁仲:万历时为夔州通判。别驾,即通判。
(27)严公:指严武。杜甫漂泊四川,依镇守成都的严武,在浣
花溪构筑草堂,安居了几年。代宗永泰元年(765)四月,严武死,杜甫
离开成都,准备出川。
(28)暇整:即“好整以暇”,形容遇事从容不迫。《左传·成公
十六年》:“日臣之使于楚也,子重问晋国之勇,臣对曰:‘好以众
整。’曰:‘又何如?’臣对曰:‘好以暇。’”
(29)万历辛亥:万历三十九年(1611)。
(30)顷之霁(jì):一会儿天晴了。霁,天放晴。
(31)使客:朝廷派的使臣。
(32)监司:监察州郡的官。
(33)磬折:弯腰敬礼的情状。
(34)趣(cù):同“促”,急速。
(35)楚人:竟陵战国时为楚地,因此钟惺自称楚人。
原文
出成都南门,左为万里桥。西折纤秀长曲,所见如连环、如玦、
如带、如规、如钩,色如鉴、如琅玕、如绿沉瓜,窈然深碧、潆回城
下者,皆浣花溪委也。然必至草堂,而后浣花有专名,则以少陵浣花
居在焉耳。
行三、四里为青羊宫,溪时远时近。竹柏苍然、隔岸阴森者,尽
溪,平望如荠。水木清华,神肤洞达。自宫以西,流汇而桥者三,相
距各不半里。舁夫云通灌县,或所云“江从灌口来”是也。
人家住溪左,则溪蔽不时见;稍断则复见溪。如是者数处,缚柴
编竹,颇有次第。桥尽,一亭树道左,署曰“缘江路”。过此则武侯
祠。祠前跨溪为板桥一,覆以水槛,乃睹“浣花溪”题榜。过桥,一
小洲横斜插水间如梭,溪周之,非桥不通。置亭其上,题曰“百花潭
水”。由此亭还,度桥过梵安寺,始为杜工部祠。像颇清古,不必求
肖,想当尔尔。石刻像一,附以本传,何仁仲别驾署华阳时所为也。
碑皆不堪读。
钟子曰:杜老二居,浣花清远,东屯险奥,各不相袭。严公不死,
浣溪可老,患难之于朋友大矣哉!然天遣此翁增夔门一段奇耳。穷愁
奔走,犹能择胜,胸中暇整,可以应世,如孔子微服主司城贞子时也。
时万历辛亥十月十七日。出城欲雨,顷之霁。使客游者,多由监
司郡邑招饮,冠盖稠浊,磬折喧溢。迫暮趣归。是日清晨,偶然独往。
楚人钟惺记。
白话译文
出成都城南门,左边是万里桥。向西折行的细而美、长而弯,所
见像套连的圈儿、像开口的玉环、像带子、像圆规、像弯钩、水色像
明镜、像碧玉、像浓绿色的瓜,深幽幽的呈现一派青碧色、在城下回
旋着的,都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一带,然后才
有“浣花溪”这一专门名称,这是因为杜甫的浣花故居在那儿罢了。
行走三、四里就到了青羊宫。溪流一会儿远,一会儿近。青竹翠
柏郁郁葱葱,显得对岸浓荫森森,一直延伸到溪的尽头,平望像一片
荠菜。水光树色,清幽而绚丽,使人表里澄彻,神清气爽。从青羊宫
往西,因溪水汇流而架设了三座桥,彼此相隔都不到半里路,轿夫说
通向灌县,或者这就是所谓“江从灌口来”的说法吧。
溪东面住有人家,这时溪身便被屋舍遮住,不能常常看见;稍有
空缺,溪水重又展现在眼前。象这样的情形有好几处。溪岸人家用树
枝、竹条编扎成门户和篱墙,很是齐整。走尽了桥,路旁边立着一座
亭子,题写着“缘江路”几个字。过了这里就到了武侯祠。祠前有一
座木板桥跨越溪身,桥上有临水的栏杆覆围着,到此才看见题着“浣
花溪”字样的匾额。过桥,是一片小小的陆地,象梭子那样横斜着插
在水中,溪水四面环绕着它,没有桥便无法通行。小洲上面建造了一
座亭子,题字为“百花潭水”。从这座亭子折回原路,走过桥经过梵
安寺,这才到了杜工部祠。杜甫的像画得十分清朗古朴,不见得一定
强求惟妙惟肖,但想来杜甫应当是这个模样。还有一块刻在碑石上的
肖像,附着杜甫的传记,是通判何仁仲在代理华阳县令时所制作的。
碑文全都没法读了。
钟惺说:杜甫的两处居所,在成都浣花溪的,环境幽远,在夔州
东屯的,地方险僻,两者互不相同。假如严武不死,杜甫就可以在浣
花溪畔安然度过晚年,患难时是太需要朋友了!然而是天意要派定这
位老诗人添加出夔州的一段非凡表现罢了:在艰难潦倒中流离奔波,
却仍能选择胜地处身;胸襟安闲从容,可以应付世事,这同孔子变换
服装、客居在司城贞子家里避难时的情形是一样的啊。
其时为万历三十九年十月十七日。出城时象是要下雨,不一会儿
便云开天晴了。朝廷使臣出来游玩的,大多由按察使或州县长官邀请
参加饮宴,官场中人稠杂而浑浊,象石磬那般弯曲着身子打躬作揖,
喧闹声充满四方。将近黄昏时分连忙回家。这天清晨,我偶然独自前
往。楚人钟惺作记。
创作背景
唐肃宗乾元二年(759年)冬天,杜甫由同谷(今甘肃成县)流
亡到成都,借住在浣花溪边的草堂寺里。第二年春天,杜甫在寺旁修
建草堂并居住了四年。浣花溪由此闻名。中进士后,授官行人司行人
的钟惺于万历三十九年(1611年)奉命使蜀,当年十月到达成都。作
者在游览成都浣花溪杜工部祠后,于十月十七日写了这篇《浣花溪
记》。
作品赏析
《浣花溪记》一文记述了作者游览浣花溪和杜甫草堂的经历。文
章以浣花溪为线索,主要写溪,兼及他物。作者是以自己的游踪所至
展开描写的,由于其沿溪而下最后走到杜工部祠,所以文章随着溪流
的宛转逶迤一步步将读者引入胜境。全文可分为三个部分:第一部分
自开篇起到“则以少陵浣花居在焉耳”止,写浣花溪的地理位置、溪
流走向、景色概貌及享有盛名的缘由;第二部分,从“行三四里”至
“如孔子微服主司城贞子时也”,记叙游览浣花溪的所见、所闻、所
感;第三部分,从“时万历辛亥十月十七日”至篇末,交代游览的时
间、天气和作者与世人不同的游览境况。作者在写景中,蕴含着对杜
甫处于穷愁奔走之际仍能择胜而居的崇敬,寄托了自己卑视庸俗礼教,
追求清闲自适的情怀。
文章第一段,是作者对浣花溪的总体印象。作者从浣花溪的方位
落笔,接着以“西折纤秀长曲”总写溪水的流向和形状。进而用“如
连环、如玦、如带、如规、如钩”五个比喻,极写纵目所见溪流的曲
折多变,生动地描绘溪流的形状。而后又以“鉴”“琅玕”“绿沉瓜”
喻溪水,展现了它清澈透明、莹然如镜而又澄碧柔美的特点。作者穷
形尽相地描写溪水的形状和颜色,引起读者多方面的'联想。接着作者
把笔锋转到视点近处,对“长曲”下游给予概括描写:“窈然深碧,
潆回城下者,皆浣花溪委也”,至此才点出浣花溪的名字。这句话收
束并紧承前文的比喻,分别从颜色和形状两方面着笔,最后双承一收,
句法错综而行文严密,描绘出一幅完整而丰富的图景。接着,用“然”
承上文“皆浣花溪委也”作一转折,作者特地强调浣花溪与杜甫草堂
的关系。这一精当的议论,褒扬了杜甫的名望,为后文的进一步议论
作铺垫。
第二段,作者把笔墨落到浣花溪附近的青羊宫,写随溪前行所见
之景。“溪时远时近”,从空间感觉上写溪水的曲折迂回;“竹柏苍
然,隔岸阴森者尽溪”,描写岸上竹柏成荫,苍然一片,隔岸而望,
黑郁郁的几乎沿溪尽是;“平望如荠”,形容树木在远望中犹如小草
一般,与唐代诗人孟浩然的“天边树若芥”意蕴相近。“水木清华,
神肤洞达”,总写两句,表现浣花溪山光水色的清幽秀丽,增添了文
章情趣。杜甫在穷愁奔走中犹能择此胜地而居,这样旷达的襟怀令人
钦佩不已。这一段描写青羊宫附近的浣花溪景色,视野空阔。
第三段介绍浣花溪的源流,但仅从轿夫口中侧面点出,一笔带过,
作为传闻之辞。而重点写溪旁人家,错落有致,景色如画。凡有人家
住处,溪流就被遮挡;一到没有人家的空阔出,溪流又呈现在视野之
中,“如是者数处”,写出人家错落和溪流掩映的情状,于溪水的隐
现中抒发了愉悦之情,颇有风致。“缚柴编竹,颇有次第”两句以工
整的句式描写临溪人家的风貌,展现出其乡野淳朴之趣,成为沿溪景
致的点缀。随后,作者一一交代沿溪的“缘江路”亭、武侯祠、“浣
花溪”题榜等古迹。抵达此行的目的地杜甫祠堂后,作者不再着力写
水,转而描写这座建于宋代的杜工部祠。作者未对其作浓墨重彩的描
摹,写祠中的画像,仅以“清古”二字传其风神,以求与溪之清逸相
协调。这一段介绍浣花溪、杜甫祠,意在为写杜甫及由此引发的感慨
蓄势。
第四段中,作者直抒胸臆,叙说杜甫“穷愁奔走”之事,以此反
映杜甫在穷困之时依然忧国忧民的伟大精神,突出杜甫幽恬渊静的人
格与从容的风度。行文至此,作者对杜甫的敬仰、爱慕跃然纸上,凸
显了文章主题。
最后一段,交代出游的时间和经过。作者厌恶世俗的应酬,清早
独自探访杜甫草堂,正是其高洁自持情怀的体现。文末用自己“偶然
独往”同“使客游者”的附庸风雅、冠盖喧哗相比照,表达了作者对
附庸风雅的达官显贵的嘲讽和鄙视,从另一个侧面也表现出作者对杜
甫的敬仰和对浣花胜地的热爱。并衬之以“是日清晨,偶然独往”,
烘托出作者的孤独之感。
这篇文章结构紧凑,线索清晰,作者以浣花溪为主线把所观所感
贯穿其中。最后两段,以“钟子曰”发感想,实仿古辞赋篇末乱辞之
例;记出游时日及缘起并具名,实仿唐宋古文家游记体例。这两段体
现出作者对人生境界的思考。文中写景,善用比喻、白描,其语言显
示了竟陵派散文的独特风格。
作者简介
钟惺(1574年—1624年),字伯敬(一作景伯),号退谷、止公居
士,湖广竟陵(今湖北天门市)人,明代竟陵派文学家。出身于书香
门第。万历三十八年中(1610)进士,授行人。万历四十三年
(1615),赴贵州主持乡试。后迁工部主事,又由北京调往江南,任
南京礼部祭祠司主事,迁南京礼部仪制司郎中。在南京时,钟惺简淡
自持,撰成《史怀》一书。其为人严冷,不喜接俗客,由此得谢人事,
研读史书。喜游名山大川,曾与林古度同登泰山。天启初年,钟惺升
任福建提学佥事,他在闽中仍倡幽峭诗风,并且参以禅旨,有“诗妖”
之名。后因丧父,回家守制,于天启五年(1625)病逝,享年五十二
岁。他曾与谭元春评选唐人诗,作《唐诗归》;又评选隋前之诗,作
《古诗归》,名扬一时,形成竟陵派,世称“钟谭”。后人将他的诗
文辑为《隐秀轩集》。
本文发布于:2023-03-16 00:07:56,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678896477142983.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:浣溪.doc
本文 PDF 下载地址:浣溪.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |