石壕吏原文及翻译含注音
石壕吏原文及翻译含注音
作品原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
词句注释
(1)暮:傍晚。投:投宿。石壕村:现名干壕村,在今河南陕
县东七十里。
(2)吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。夜:时间名
词作状语,在夜里。
(3)逾(yú):越过;翻过。走:跑,这里指逃跑。
(4)呼:诉说,叫喊。一何:何其、多么。怒:恼怒,凶猛,
粗暴,这里指凶狠。
(5)啼:哭啼。苦:凄苦。
(6)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。前,上前,向
前。致,对……说。
(7)邺城:即相州,在今河南安阳。戍(shù):防守,这里指
服役。
(8)附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。
(9)新:刚刚。
(10)存:活着,生存着。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑
且,暂且。偷生,苟且活着。
(11)长已矣:永远完了。已,停止,这里引申为完结。
(12)室中:家中。更无人:再没有别的(男)人了。更,再。
(13)惟:只,仅。乳下孙:正在吃奶的孙子。
(14)未:还没有。去:离开,这里指改嫁。
(15)完裙:完整的衣服。“有孙”两句一作“孙母未便出,见
吏无完裙”。
(16)老妪(yù):老妇人。衰:弱。
(17)请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请,请求。从,
跟从,跟随。
(18)急应河阳役:赶快到河阳去服役。应,响应。河阳,今河
南孟州,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
(19)犹得:还能够。得,能够。备:准备。晨炊:早饭。
(20)夜久:夜深了。绝:断绝;停止。
(21)如:好像,仿佛。闻:听。泣幽咽:低微断续的`哭声。
有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。
(22)明:天亮之后。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,
前行的道路。
(23)独:唯独、只有。
白话译文
日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇
出门应付。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我
听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子
捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,
死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只
有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但
进进出出连一件完好的衣裳都没有。老妇虽然年老力衰,但请允许
我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早
餐。”夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭
泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。
本文发布于:2023-03-13 14:42:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678689747140801.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:石壕吏翻译.doc
本文 PDF 下载地址:石壕吏翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |