翻译文章

更新时间:2023-03-12 17:20:33 阅读: 评论:0

礼运-华东五市旅游景点

翻译文章
2023年3月12日发(作者:一旦无常万事休)

中译英⽂章翻译

中译英⽂章翻译

导读:我根据⼤家的需要整理了⼀份关于《中译英⽂章翻译》的内容,具体内容:中⽂和英⽂是两种不同的⽂化语⾔,翻译起

着连接理解不同⽂化的关键使命,下⾯就是我给⼤家整理的,希望⼤家喜欢。篇1:雄辩症ACaofEloquence...

中⽂和英⽂是两种不同的⽂化语⾔,翻译起着连接理解不同⽂化的关键使命,下⾯就是我给⼤家整理的,希望⼤家喜欢。

篇1:雄辩症

ACaofEloquence

王蒙

WangMeng

⼀位医⽣向我介绍,他们在门诊中接触了⼀位雄辩症病⼈。医⽣说:"请坐。"

Adoctoroncetoldmeaboutoneofhisoutpatientswhosufferedfromthediaofeloquence:"Pleasitdown,"thedoctor

toldhim.

病⼈说:"为什么要坐呢?难道你要剥夺我的不坐权吗?"

"WhyshouldI?"thepatientasked."Areyougoingtodeprivemeofmyrightnottositdown?"

医⽣⽆可奈何,倒了⼀杯⽔,说:"请喝⽔吧。"

Thedoctorcouldsaynothingbutofferedhimaglassofwater.

"Havesomewaterthen."

病⼈说:"这样谈问题是⽚⾯的,因⽽是荒谬的,并不是所有的⽔都能喝。例如你如果在⽔⾥搀上氰化钾,就绝对不能喝。"

Thepatientretorted,"Thisislop-sidedtalk,utsamepotassiumcyanideinit,it

willbeundrinkable."

医⽣说:"我这⾥并没有放毒药嘛。你放⼼!"

Thedoctorsaid,"restassured."

病⼈说:"谁说你放了毒药了呢?难道我诬告你放了毒药?难道检察院起

诉书上说你放了毒药?我没说你放毒药,⽽你说我说你放了毒药,你这才

是放了⽐毒药还毒的毒药!"

"Whosaidyouputpoisoninit?DoyoumeantosaythatIamlodgingafalaccusationagainstyou?Hasitbeenwrittencat

theindictmentoftheprocuratorthatyouhaveputpoisoninthewater?

Ididntsayyouhadputpoisoninit,aveindeedputinmove

poisonouspoisonagainstmet"

医⽣毫⽆办法,便叹了⼝⽓,换⼀个话题说:"今天天⽓不错。"

Thedoctorcouldnotbutheaveasighandswitchedtoanothertopic,"Itsfinetoday."

病⼈说:"纯粹胡说⼋道!你这⾥天⽓不错,并不等于全世界在今天都是

好天⽓。例如北极,今天天⽓就很坏,刮着⼤风,漫漫长夜,冰⼭正在撞击......"

Thepatientreplied,"Nonn!Thefac

NorthPole,forexample,itmustbefreezing,withstrongwinds,longnightsandicebergscollidingwithoneanother..."

医⽣忍不住反驳说:"我们这⾥并不是北极嘛。"

Thedoctorcouldnthelpbutretorted,"IbisisnottheNorthPole."病⼈说:"但你不应该否认北极的存在。你否认北极的存在,

就是歪曲事实真相,就是别有⽤⼼。"

Thepatientargued,"o,youllbedistortingfactswithulteriormotives."

医⽣说:"你⾛吧。"

Finallythedoctorbeggedhim,"Pleagoaway."

病⼈说:"你⽆权命令我⾛。你是医院.不是公安机关,你不可能逮捕我,你不可能枪毙我。"

Thepatientagainansweredback."sahospital,

youcantarrestme,norshootmetodeath."

......经过多⽅调查,才知道病⼈当年参加过"梁效"的写作班⼦,估计可能是⼀种后遗症。

Aninvestigationrevealedthefactthatthispatienthadjoined

theso-called"LungXiao"(AnorganizationdoingtheCulturalRevolutionthatwrotethemajorarticleswhichvoiced

"Xiao"alsoimplies"LoyaltytotheGangofFour.")wassuffering

frommayhavebeentheafter-effectsofthatperiod.

篇2:⼩⿇雀

ALittleSparrow

⽼舍

LaoShe

⾬后,院⾥来了个⿇雀,刚长全了⽻⽑。它在院⾥跳,有时飞⼀下,不过是由地上飞到花盆沿上,或由花盆上飞下来。看它这

么飞了两三次,我看出来:它并不会飞得再⾼⼀些。它的左翅的⼏根长翎拧在⼀处,有⼀根特别的长,似乎要脱落下来。我试

着往前凑,它跳⼀跳,可是⼜停住,看着我,⼩⿊⾖眼带出点要亲近我⼜不完全信任的神⽓。我想到了:这是个熟鸟,也许是

⾃幼便养在笼中的。所以它不⼗分怕⼈。可是它的左翅也许是被养着它的或别个孩⼦给扯坏,所以它爱⼈,⼜不完全信任。想

到这个,我忽然的很难过。⼀个飞禽失去翅膀是多么可怜。这个⼩鸟离了⼈恐怕不会活,可是⼈⼜那么狠⼼,伤了它的翎⽻。

它被⼈毁坏了,⽽还想依靠⼈,多么可怜!它的眼带出进退为难的神情,虽然只是那么个⼩⽽不美的⼩鸟,它的举动与表情可

露出极⼤的委屈与为难。它是要保全它那点⽣命,⽽不晓得如何是好。对它⾃⼰与⼈都没有信⼼,⽽⼜愿找到些倚靠。它跳⼀

跳,停⼀停,看着我,⼜不敢过来。我想拿⼏个饭粒诱它前来,⼜不敢离开,

我怕⼩猫来扑它。可是⼩猫并没在院⾥,我很快地跑进厨房,抓来了⼏个饭粒。及⾄我回来,⼩鸟已不见了。我向外院跑去,

⼩猫在影壁前的花盆旁蹲着呢。我忙去驱逐它,它只⼀扑,把⼩鸟擒住!被⼈养惯的⼩⿇雀,

连挣扎都不会,尾与⽖在猫嘴旁搭拉着,和死去差不多。

Assoonastherainstopped,alittlesparrow,almostfull-fledged,ed,fluttered,dartinguptothe

ngitmoveupanddownacoupleoftimes,Irealizeddratitcouldnot

flyanyhigherastheplumeadean

attempttomoveclor,itjumpedoffahitandstoppedagain,staringbackatmewithitssmall,blackandbean-likeeyesthat

hadamixedlookrredtomethatthismust

beatamebird,t

wingmighthavebeenimpairedbysomekidandthatwaswhytherewasdistrustinitslookthoughitshowedsomeintimacy

erableitwasforabirdtoloitswings!Withoutsomeonetaking

elhewas!Injuredasitwas,itstillwantedto

iable!ThelookinityesshowedthatShe

mallandbynomeanspretty,yetitsgesturesandexpressionsrevealedthatithad

nxioustokeepitsdelicatelifeoutofdanger,butitdidnotknowwhat

ittleconfidenceinitlfandlesstrustinman,edandstopped,lookingat

htoffetchingsomecookedricetoattractit,butIdarednotleaveitalonetestitshouldbe

ittenwasnotaroundatthemoment,Ihurriedtothekitchenandcaubackwithafewgrains

onlytofindthebindmissing.

Irantotheoutenedtodriveherawaybut,

withaquickjump,esparrow,withitstailandclawsdanglingfromthekittensmouth,did

edmoredeadthanalive.

瞧着⼩鸟,猫⼀头跑进厨房,⼜⼀头跑到西屋。我不敢紧追,怕它更咬紧了可⼜不能不追。虽然看不见⼩鸟的头部,我还没忘

了那个眼神。那个预知⽣命危险的眼神。那个眼神与我的好⼼中间隔着⼀只⼩⽩猫。来回跑了⼏次,我不追了。追上也没⽤

了,我想,⼩鸟⾄少已半死了。猫⼜进了厨房,我愣了⼀会⼉,赶紧的⼜追了去;那两个⿊⾖眼仿佛在我⼼内睁着呢。

Withmyeyesfixedonthebird,Iwatchedthekittenrunfirst

raidtopresshardafterher,butIhadtofollowherincasheshould

thebirdsheadwasnotvisibletotoe,thelookofanticipateddangerinityeswasvividinmywind.

runafewroundsafterherIquit,thinkingitwas

pointlesstochaherlikethatbecau,bythetimeIcaughther,ecatslipped

backtothekitchenagain,ed,inmymindye,thelittlebird

werepleadingforhelpwithitstwoblackbean-likeeyes.

进了厨房,猫在⼀条铁筒—冬天升⽕通烟⽤的,春天拆下来便放在厨房的墙⾓—旁蹲着呢。⼩鸟已不见了。铁筒的下端未完全

扣在地上,开着⼀个不⼩的缝⼉,⼩猫⽤脚往⾥探。我的希望回来了,⼩鸟没死。⼩猫本来才四个来⽉⼤,还没捉住过⽼⿏,

或者还不会杀⽣.只是叼着⼩鸟玩⼀玩。正在这么想,⼩鸟忽然出来了,猫倒像吓了⼀跳,往后躲了躲。⼩鸟的样⼦.我⼀眼便

看清了,登时使我要闭上了眼。⼩鸟⼏乎是蹲着,胸离地很近,像⼈害肚痛蹲在地上那样。它⾝上并没⾎。⾝⼦可似乎是拳在

⼀块,⾮常的短。头低着,⼩嘴指着地。那两个⿊眼珠!⾮常的⿊,⾮常的⼤,不看什么,就那么顶⿊顶⼤的愣着。它只有那

么⼀点活⽓,都在眼⾥,像是等着猫再扑它,它没⼒量反抗或逃避;⼜像是等肴猫赦免了它,或是来个救星。⽣与死都在这俩

眼⾥,⽽并不是清醒的。它是胡涂了,昏迷了:

不然为什么由铁筒中出来呢可是,虽然昏迷,到底有那么⼀点说不清的,⽣命根源的,希望。这个希望使它注视着地上,等

着,等着⽣或死。它怕得⾮常的忠诚⽓完全把⾃⼰交给了⼀线的希望,⼀点也不动。像把⽣命要从两眼中流出,它不叫也不

动。

InthekitchenInoticedthecatwascrouchingbyatinpipewhichwasinstalledassmokeductinwinteranddismantledin

spring,atthecorner,eleanedagainstthecornerand,betweenitslowerendandthe

floor;revived:

thekittenwaslessthanfourmonthsold,ithadnotteamedhowtocatchmice,erely

wasthinkingalongthelinesthelittlebirdsuddenlyemergedand

thekitten,takenaback,ythelittlebirdlookedwassoregisteredtomeatthefirstglancethatIfeltlike

irtuallycrouching,withitschestclotothefloor,likeamansufferingfroma

asnostainofbloodonitsbody,ddroppedlow,its

blackeyes,uneing,wereveryblackandlarge,lookinglast-Thelittlelifeleftinitwas

edtobeexpectingthecatto

chargeagain,withnostrengthtoresistorrun;orwishingthatthecatwouldbekindenoughtopardonitorthatsomesaviour

htthebinmustbeconfudorstunned,orel

whyshouldithavecomeoutfromthepipe?Stunnedasitwas,itstillcherishedsomehopewhich,thoughhardtodefine,was

athopeitgazedatthefloor,reallyscaredthatitbecame

completelymotionless,quietandstillasifwaitingforitslifetoflowoutofits

eyes.

⼩猫没再扑它,只试着⽤⼩脚碰它。它随着击碰倾侧,头不动,眼不动,还呆呆地注视着地上。但求它能活着,它就决不反

抗。可是并⾮全⽆勇⽓,它是在猫的⾯前不动!我轻轻地过去,把猫抓住。将猫放在门外,⼩鸟还没动。我双⼿把它捧起来。

它确是没受了多⼤的伤.虽然胸上落了点⽑。它我⼀眼!

ittentouchedit,ittilted

fromsidetoside,dnotfightbacksolongastherewasa

birdhadnotlostallofitscourage;verlight-footed,picked

upthecatandputheroutsidethedoor,thesparrowremainingwhereit

ookitupinmyhandsandlooked,itwasriotriouslyinjured,

lookingatme.

我没主意:把它放了吧,它准是死;养着它吧,家中没有笼⼦。我捧着它,好像世上⼀切⽣命都在我的掌中似的,我不知怎样

好。⼩鸟不动,拳着⾝,两眼还那么⿊,等着!愣了好久,我把它捧到卧室⾥,放在桌⼦上,看着它,它⼜愣了半夭,忽然头

向左右歪了歪⽤它的⿊眼睁了⼀下;⼜不动了,可是⾝⼦长出来⼀些,还低头看着,似乎明⽩了点什么。

itgo,itwassuretodie;ifIkeptitwithme,tinmyhandsasif

holdingallthelivesintheworld,rowhuddledup,motionless,ityesasblackaver,still

ttomybedroom,putitonthedeskandwatcheditforafewmoments.

SuddenlyittilteditsheadWitandthenright,winkingitsblackeyesonceortwice,tsbody

emedtohavestretchedahit,butitstillkeptitsheadlowasifithadunderstandsomething.

篇3:"孺⼦马"

An"ObedientHor"

宋连昌

SongLianchang

我的邻居⽼纪,是位消息灵通⼈⼠。每天下班,总要带回⼏条新闻:⼤⾄国内外⼤事,⼩到谁家夫妻吵架、婆媳不和......他发

布新闻,是⼤家都在做饭的时候,地点⾃然以厨房居多。

aywhenhegotoffwork,hewouldbringveralpiecesofnewsfrombig

eventsathomeandabroaddowntoSmallstrifesbetweenhusbandandwife,orbetweenmother-in-lawanddaughter-in-law.

Thetunefarhisnewsbroadcastwasusuallydinnertime,sothebestplaceforitwasnaturallythesharedkitchen.

这天,⽼纪进了厨房就说:"⽼王,你听说了吗?""什么事?""XXX的⼉⼦被逮了。""噢!因为什么?"我停住⼿⾥的菜⼑,惊愕地

问。"还⽤说,犯法了呗!......"

Oneday,LaoJicarteintothekitchenandsaid,"LaoWang,haventyouheardthenews?""What?""So-and-sossonhas

beenarrested.""Oh?Why?"Iaskedinsurpri,puttingdowntheknife."Nodoubtforanoffenagainstthelaw.

"其实,那孩⼦⼩时候也蛮好,都是家长的过失。"⽼纪⼀边淘⽶⼀边说,"你没看,从⼩就质。孩⼦说要星星,⼤⼈不敢摘⽉

亮。你想孩⼦⼩时不教育,长⼤能好得了果不其然,以后骂⼈、打架、抽烟、喝酒全来了。"Theboywasquiteadarlingasa

llhisparentsfault."LaoJiwentonwhilewashingrice."Hehasbeenspoiltfromchildhood,oy

wantedastar,hisparentswouldnot

,ifachildisnotbroughtupproperlyfrominfancy,youcannotexpecthimtogrowupinthe

rightway,canyou?Badhabitssuchasswearing,fighting,smokinganddrinkingaretheconquences."

⽼纪的话简直够得上⾄理名⾔,我不住地点头,并暗暗地为xxx惋惜,若是他早能听到⽼纪的"教诲",也许不⾄于铸成今天的

⼤错了。

Whathesaidwasindeedrightandproper

hadheardLaoJislecture,hewouldnthavecommittedsuchagravemistake.⽼纪讲着,已打点好饭锅,准备切菜。不知怎

么"哟"了⼀声不说了。我回头⼀看,原来他的案板背上⽤粉笔胡乱地画着些什么。但⽼纪⼀眼就认出那是他六岁的⼉⼦⼩光的

⼿笔,他默然⼀笑:"这⼩⼦,准是从昨晚的内部电影上看来的。"说着他⼜细细地端详⼀阵,才不慌不忙地擦去。

LaoJihadfinishedwashingthericeandwaspreparingtocutthevegetableswhenhesuddenlystoppedshortwithan

exclamationof"Oh!"ecognizedhissix-

smiled,"restrictedfilm,

notopentothepublic."enhisson,XiaoGuang,rushed

thathis"masterpiece"wascleanedoff,heflaredup."Why

didyoucleanoffmypicture?Whatabeastlydadyouare!"hetired,pointinghisspearatLaoJi.

刚巧⼩光⼿持长⽭从外⾯冲了进来,发现⾃⼰的"作品"被擦了,⽴刻⼤闹起来:"你⼲吗擦我的画?臭爸爸!"哭喊着⽤长⽭向⽼

纪刺过来。⽼纪急中⽣智,抓起锅盖来⾃卫,⼝⾥不住地求饶:"别别,好孩⼦,听爸爸说,爸爸不是给乖乖做饭吗?不擦掉怎

么切菜呀?等我⽤完,你再画......"

Indesperation,egginghisson,"Plea,dont!Thereisadear!Listento

Icutvegetableswithoutcleaningthedrawingoff?Youcandrawonitafter

Ihavedonethecutting,cantyou?"

!你赔我"不⾏!不⾏!""那......爸爸明天给你买个画册。""不,我不⼲,你赔我,你赔我!""那么,过⼀会爸爸趴在床上当马,让你

骑上玩打仗,好不好?"

"No!Thatwontdo!Youmustmakeituptome!""Well,Illbuyyouadrawingbooktomorrow.""do,et

itrightnow!""Wellthen,whatifIrveasahoronabedwhileyourideanmeandplaybeingaknight?"

⼤概⼩孩⼦都爱玩打仗,⼩光这才住了⼿。可是这场"以⼦之⽭攻⽗之盾"的战⽃虽然结束了,紧接着⼜转⼈了"停战谈判"。⼩

光提出马上就骑,⽼纪说:"爸爸现在正做饭,哪有⼯夫陪你玩?等吃完饭⼀定让你骑个够,撤谎是⼩狗。"⼩光仍然坚持⼰

见,丝毫没有让步的意思。⽼纪搓着两⼿,

忽然想起:"唉!对了,刚才爸爸⼜给你买来巧克⼒,你快去,要不都叫妈妈吃了。""我不要吃,我要骑。"

ThissuggestionmadeXiaoGuangputhisspearaway,hadthebattlebetween

thesonsspearandfathersshieldendedwhenan"armisticktale"aoGuangdemandedtoridethehorright

then,LaoJireplied."okay?IfIdont

keepmyword,Illbedamned!"runghishandsintheairoutofdesperation

andstartedtothinkofanewidea."Oh,yes!getitrightnow,orMumwilleatitall!"

"Idontwantchocolate!Iwanttorideahor..!"

谈判处于僵局,⽼纪正束⼿⽆策,⽼纪爱⼈出⾯调停了:"哎呀!你那么⼤⼈还跟孩⼦⼀般见识,饭晚点做怕什么,先让他骑⼀

会不就完了?"

Thequarrelcametoastalemate,andLaoJiwasathiswitndwhenhiswifecametomakepeace."Lookatyou,dear!So

childish!Whatdoesitmatterifwehavedinnerabitlaterthanusual?

像在球场上双⽅发⽣争执时,裁判员⼀声哨令那样有效,⽼纪⽴刻回屋履⾏"孺⼦马"的义务去了......

Hernstantlywentbacktohisroomtocarry

outhis

dutyasan"obedienthor."

本文发布于:2023-03-12 17:20:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167861283326429.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:翻译文章.doc

本文 PDF 下载地址:翻译文章.pdf

上一篇:自信的句子
下一篇:返回列表
标签:翻译文章
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|