用英语介绍中国

更新时间:2023-03-12 02:24:26 阅读: 评论:0

拍星轨-幼儿园常规教育

用英语介绍中国
2023年3月12日发(作者:调薪申请书)

精心整理

精心整理

ChineDragon

DragontotemworshipinChinahasbeenaroundforthelast8,ientsin

Chinaconsideredthedragon(orloong)afetishthatcombinesanimalsincludingthefish,

snake,horandoxwithcloud,thunder,lightningandothernaturalcelestialphenomena.

TheChinedragonwasformedinaccordancewiththemulticulturalfusionprocessofthe

hine,thedragonsignifiesinnovationandcohesion.

对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛

等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。中国龙的形成与中华民族的

多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结

凝聚的精神。

Dumplings

DumplingsareoneoftheChinepeople’ingtoan

ancientChinelegend,dumplingswerefirstmadebythemedicalsaint---ZhangZhongjing.

Therearethreestepsinvolvedinmakingdumplings:1)makedumplingwrappersoutof

dumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)

thinandelasticdoughskin,freshandtenderstuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,

’sanoldsayingthatclaims,“Nothing

couldbemoredeliciousthandumplings”.DuringtheSpringFestivalandotherholidays,or

whentreatingrelativesandfriends,Chinepeopleliketofollowtheauspiciouscustomof

epeoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,having

精心整理

精心整理

dumplingsatthemomenttheoldyearisreplacedbythenewisanesntialpartofbidding

farewelltotheoldandusheringinthenewyear.

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是

包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜

美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢

年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”

吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

Acupuncture

AcupunctureisanimportantpartoftraditionalChinemedicine(TCM).Inaccordance

withthe“mainandcollateralchannels”theoryinTCM,thepurpoofacupunctureisto

dredgethechannelandregulateqiandblood,soastokeepthebody’syinandyangbalanced

uresintraditionalChine

medicinethat“internaldiasaretobetreatedwithexternaltherapy”.Themaintherapy

ofacupunctureinvolvesusingneedlestopiercecertainacupointsofthepatient’sbody,or

adoptingmoxibustiontostimulatethepatient’sacupointssoastostimulatethechannelsand

suniqueadvantages,acupuncturehasbeenhandeddowngeneration

ys,acupuncture,alongwith

Chinefood,kungfu(otherwiknownasChinemartialarts),andtraditionalChine

medicine,hasbeeninternationallyhailedasoneofthe“fournewnationaltreasures.”

针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经

络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外

治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的

精心整理

精心整理

穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播

到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。

ChineKungFu

Chinekungfu,orChinemartialarts,

isatraditionalChinesportwhichappliestheartofattackanddefenceincombatandthe

eideaofChinekingfuisderived

fromtheConfuciantheoryofboth“themeanandharmony”and“cultivatingqi”(otherwi

knownasnourishingone’sspirit).Meanwhile,italsoincludesthoughtsofTaoismand

ekungfuhasalonghistory,withmulti-variousctsandmanydifferent

boxingstyles,andemphasizescouplinghardnesswithsoftnessandinternalandexternal

ainstheancientgreatthinkers’lls

inwieldingthe18kindsofweaponsnamedbythelatergenerationsmainlyinvolvetheskills

ofbare-handedboxing,suchasshadowboxing(Taijiquan),formandwillboxing

(Xingyiquan),eighttrigrampalm(Baguazhang),andtheskillsofkungfuweaponry,suchas

theskillofusingswords,spears,two-edgedswordsandhalberds,axes,tomahawks,kooks,

prongsandsoon.

中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承

载着丰富的中国民族传统文化。其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道

家、释家的思想。中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内外

兼修,蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟。后世所称十八般武艺,主要指:徒手拳

艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等。

ChineCharacters

精心整理

精心整理

Chinecharacterswereinitiallymeanttobesimplepicturesudtohelppeopleremember

longperiodofdevelopment,itfinallybecameauniquecharactersystemthat

embodiesphoneticsound,image,idea,tingsystem,

whichwaxtremelyadvancedinancienttimes,beganwithinscriptionsonbonesand

tortoishells,andtheareregardedastheoriginalformsofChinecharacters.

Afterwards,Chinecharacterswentthroughnumerouscalligraphicstyles:bronze

inscriptions,officialscript,regularscript,cursivescript,runningscript,e

charactersareusuallyroundoutsideandsquareinside,whichisrootedinancientChine

ebasicstrokesofChine

charactersare“---“(thehorizontalstroke)“│”(theverticalstroke),“/”(theleft-falling

stroke),“\”(theright-fallingstroke),and“乙”(theturningstroke).

汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展最终成为一种兼具音、形、

意韵的独特文字。现存中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初

形。此后,汉字又经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段。汉字结构

“外圆内方“,源于古人”天圆地方“的观念。汉字有五种基本笔画,即:横、竖、

撇、捺、折。

ChineChopsticks

ordedhistoryof

ickswerenamedzhuin

okdeceptivelysimpletou,butposssmulti-variousfunctions,

suchasclamping,turningover,liftingup,raking,stirring,scooping,poking,tearing,andso

example,thepartialtoneofchopsticksisoftenudbypeopleasametaphoratweddingsto

精心整理

精心整理

usingaknife

andforkorone’sownhands,apairofchopsticksalsoimpliesthemeaningof“Harmonyis

whatmatters”.ChopsticksarehighlypraidbyWesternersasahallmarkofancientoriental

civilization.

中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜。有史记载用筷的历史已有三千多年。

筷子古时称为箸,它看似简单,但却同时具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等

多种功能。中国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等。

与使用刀叉以及手抓的方式不同,成双结对的筷子含有“和为贵“的意蕴。西方人

赞誉筷子是古老的东方文明。

ChineSeal

eChineofficialandprivatealofvarious

dynastieshavedifferenttitles,suchasstamp,zhunote,contract,fu,

alsudbytheemperorsofancientChinawerecalledxi,yin,bao,ingto

historicalrecords,alswerewidelyudduringtheWarringStatesPeriod(475BC-221BC).

Themakingofaalistoengravefonts,suchasalcharactersandofficialscriptandsoon;

orimagesintheformofintaglioandembossmentintotheal,basicallyshapedasroundor

dwithavermilionoverlay,theChinealisnotonlyudindailylife,but

aduallybecoming

oneofChina’suniqueartworks.

印章就是图章。中国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不同

的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、印、宝、章等。据史料记载,印章在战国时

代已普遍使用。印章的制作是将篆隶等字体、图像用阴、阳的形式雕刻而成,形状

以圆、方为主。印章用朱色

精心整理

精心整理

钤盖,除日常应用外,又多用于书画题识,逐渐成为中国特有的艺术形式之一。

ChineEra

TheChineeraisthesymbolthattheChinecalendarusforrecordingandnamingyears.

ThetenHeavenlyStemsare:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,lve

EarthlyBranchesare:,yin,mou,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,

obrvingthelunarmonth,theancientsfoundthatthemoonalwayswazesandwanes

roughly12timesayear,andtwolunarmonthsaccountforabout60days,sotheorderofthe

tenHeavenlyStemsandtheorderofthetwelveEarthlyBranchesareproperlymatchedin

sofrecordingdate,ne

ingtothe

chronologyofthe“tenHeavenlyStems,”2011istheyearof“theventhoftheten

HeavenlyStems”and“thefifthofthetwelveEarthlyBranches”.

天干地支是中国历法中用以记录和命名年岁的方法。十天干为:甲、乙、丙、丁、

戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支为:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、

酉、戊、亥。古人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而两个朔

望月约是60天。古人以十天干与十二地支的顺序依次相配,记录不同年份,60年为

一个轮回。干支纪年法从古沿用至今。按干支纪年法,2011年便是辛卯年。

ChineBeijingOpera

Praidas“OrientalOpera”,

originatedfrommanykindsofancientlocaloperas,

theendofthe19thCentury,BeijingOperaevolvedandtookshape,becomingthegreatest

gOperaisablendofperformingarts---song,speech,

performance,gOperaportraysandnarratestheplotand

精心整理

精心整理

ntypesofrolesinBeijingOperaaresheng(male),

dan(youngfemale),jing(paintedface,male),andchou(clown,maleorfemale).

京剧被誉为“东方歌剧”,是地道的中国国粹。它起源于中国多种古老的地方戏剧,

特别是南方的“徽班”。到了19世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种。京

剧是综合性表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞(舞

蹈)为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画人物。角色主要分生(男性)、

旦(女性)、净(男性)、丑(男性女性皆有)四大行当。

ChineTaoism

nderofTaoismisLaozi,aphilosopherandthinker

wholivedinthelateSpringandAutumnPeriod(770BC-476BC).TaoTeChingwho

authorshiphasbeenattributedtoLaozi,

advocatesthevalueofahumanbeing’slife,recommendsthediscardingofalldesiresand

worriesfromone’smind,andencouragesthecultivationofmoralcharacterandthe

lowingisanexampleofLaozi’sgoldensaying:

Thewaythatcanbetoldofisnotanunvaryingway;

Thenamesthatcanbenamedarenotunvaryingnames.

ItwasfromthenamelessthatHeavenandEarthsprang;

Thenamedisbutthemotherthatrearsthetenthousandcreatures,eachafteritskind.

Truly,onlyhethatridshimlfforeverofdesirecanethecretesnces;

Hethathasneverridhimlfofdesirecaneonlytheoutcomes.

道教是中国土生土长长的宗教。创始人是春秋末期的哲学家、思想家老子。道教以

老子所着的《道德经》为主要经典。道教主张“重人贵生”。崇尚清静无为,修身

精心整理

精心整理

养性。“道可道,非常道。名可名,非常名。无名天地之始;有名万物之母。故常

无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼”便是老子的至理名言。

ChineIdioms

Chineidiomsrefertocomprehensiveandintegratedfixedphrasandexpressions.

misa

languageunitthatislargerthanaword,buthasthesamegrammaticalfunctionasaword.

mple,ziqiangbuxi(make

unremittingeffortstoimproveonelf),qingchuyulan(bluerthanindigo),andhoujibofa

(successcomeswithtimeandeffort).Idiomsareextratedfromfolkproverbs,ancientworks

ofliterature,poems,fables,allusions,areapartofthe

Chinelanguagethatareconciandhavegreatvitality.

中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语。“成语”中的“成”

既是约定俗成。成语是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。绝大多数的中国

成语由四个汉字组成,例如:自强不息、青出于蓝、厚积薄发。成语主要从民间谚

语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语语言中

精炼而又富有生命力的一部分。

Chinesilk

ryplanting,riculture,silkreelingandthickeningareall

yastheShangandZhouDynasties

(1600BC-256BC),theChinepeople’ssilk-weavingtechniqueshadreachedanextremely

theWesternHanDynasty(206BC-25AD),ZhangQian,anoutstanding

diplomat,travelledaroundcentralAsiaandconnectedChinawiththePersianGulfandthe

Mediterranean,openingupaneweraofSino-foreigntrade,exchangeandcommunication.

精心整理

精心整理

Fromthenon,China’ssilkbecamewellknownforitxtraordinaryquality,exquisite

designandcolor,to,Chinesilkhasbeen

acceptedasasymbolofChinecultureandtheemissaryoforientalcivilization.

中国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。商周时

期丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。西汉时张骞通西域,把中原与波斯湾、

地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。从此中国的丝绸以其卓越的

品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征。东方文明的

使者。

ChineClassicalGarden

TheChinecl

akindofenvironmentart,whichsystematicallycombinesartificialmountainsandrivers,

structionstandardofaChine

classicalgardenis“artificialasitis,thegardenmustlookingeniousandnatural.”When

yougosighteinginaChineclassicalgarden,youshouldbeabletoappreciateitsartistic

conceptwhich“makesuofthenaturallandscapetocreatetherealfunofmountainsand

riversforviewers.”Oftheworld’sthreemajorgardensystems,theChineclassical

gardenishailedasoneoftheoriginsoftheworld’sgardenduetoitslonghistoryand

abundantconnotations.

中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国

古代建筑艺术的珍宝。其建造原则是“妙极自然,宛自天开”。游赏中国古典园林,

能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境。在世界三大园林体系中,中

国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一。

TheFourTreasuresoftheStudy

精心整理

精心整理

Thewritingbrush,inkstick,inkstone,andpaperwererequisitetreasuresinthestudyof

thescholarsofancientChina,andtheyareoftenreferredtoasthe“FourTreasuresofthe

Study.”ThewritingbrushandinkstickhavebeenudbytheChinetowriteandpaint

since5,inDynasty(221BC---206BC),peoplealreadyudfeathers

theHanDynasty

(206BC-220AD),aperwasinvented

bytheChine,bambooslips,woodentablets,brocadeandsilk,whichoriginallyfunctioned

aswritingsurfaces,stonewasfirstdevelopedwiththeuof

heSongDynasty(960AD---1279AD),the“FourTreasureof

theStudy”particularlyreferredtohubi,thewritingbrushproducedinHuzhou,Zhejiang

province;huimo,theinkstickproducedinHuizhou,Anhuiprovince;xuanpaper,akindof

paperproducedinXuanzhou,Anhuiprovince;andduanyan,theinkstonemadein

Zhaoqing,Guangdongprovince(ZhaoqingwaarliercalledDuanzhou).Indeed,theFour

TreasuresoftheStudy”havewrittinthewholeChinecivilization,asitis.

笔墨纸砚是中国古代文人书房当中必备的宝贝,被称为“文房四宝”。用笔墨书写

绘画在中国可追溯到五千年前。秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制

墨替代了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的使用而发展。

“文房四宝”到宋朝以后特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚。可以说文房四宝书写了整

个中华文明。

“十二生肖”英语怎么说?

自小我们就知道“十二生肖”的故事,可是,如今向老外讲什么是“十二生肖”,怎么比登天还难?什么猪啊、

狗啊、老虎啊,绕了半天弯儿,越讲他越糊涂。别急,下面这段文字或许能帮您解燃眉之急。

精心整理

精心整理

ItissaidBuddha(theultimateEmperorforthewholeuniverinChinelegend)oncecalledtogetheralltheanimalson

elveanimalsturnedup:therat,theox,thetiger,therabbit,thedragon,thesnake,

thehor,thesheep,themonkey,therooster,,beingthesmartest,jumpedontopoftheoxtobe

thefirstonetoarrive.

Asareward,theBuddhagaveeachanimalayearinthecycleanddeclaredthatanyoneborninthatyearwouldremble

tion,rsof11pmto1:00

amisbyRat,mentsoftheplanet:wood,fire,air,water,goldandeartharealso

integratedintotheanimalZodiacsigns.

在上述介绍里,您可能会看到“zodiac”一词,其实啊,它就是让老外了解“十二生肖”的契机所在。“十二生肖”相

应的英文表达是“theChineZodiac”。

“Zodiac”一词来自希腊语“zodiakos”(动物园),在希腊人眼中,星座是由各种不同的动物形成,这也是十二个

星座名称的由来。由此,中国本土化的“zodiac”——theChineZodiac——自然就是指“十二生肖”了。

?英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“Whatanimalsignwereyoubornunder?你

属什么?IwasbornintheyearoftheCock/MineistheCoak.我属鸡。”十二生

肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon

,蛇:Snake,马:Hor,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。

汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人

比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、

胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有

趣。现简述如下:你的生肖属什么?Whatsignwereyoubornunder?

[anyofthetwelveanimals;reprentingthetwelveEarthlyBranches,udtosymbolizetheyearinwhichapersonisborn]

我属猪,应回答为,iwasbornintheyearofpig

精心整理

精心整理

生肖animalsignofthezodiac????

???Rat?charm,?子鼠

Ox?patient,?丑牛

Tiger?nsitive,?寅虎

Rabbit?articulate,?卯兔

Dragon?healthy,?辰龙

Snake?deep,?巳蛇

Hor?popular,?午马

Goat?elegant,?未羊

Monkey?clever,?申猴

Rooster?deep?thinkers,?酉鸡

Dog?loyalty,?戌狗

Pig?chivalrous.?亥猪

本文发布于:2023-03-12 02:24:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678559066137872.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:用英语介绍中国.doc

本文 PDF 下载地址:用英语介绍中国.pdf

上一篇:请柬范文
下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|