第1页共4页
文言文南辕北辙原文及翻译2篇
文言文南辕北辙原文及翻译2篇
文言文南辕北辙原文及翻译1
南辕北辙文言文原文
魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不
去,往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣
曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾
马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’
臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者
愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国
之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王
愈远耳。犹至楚而北行也。"
南辕北辙文言文注释
衣焦:衣裳皱缩不平。
申:伸展,舒展。后作“伸”。
大行:大路。
方:正在。
北:面向北方。
持其驾:驾着他的车。
之:到。
将:又。
第2页共4页
奚:为何。
用:费用,钱财。
御者善:车夫驾车的技术高超。御,驾驭车马。者,…的
人。善,好。
数者:几样。
而:却(表转折)。
恃:依靠,依仗。
广:使动用法,使……广大,扩展。
犹:如同,好像。
尊名:好的名声。
南辕北辙文言文翻译
魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及
抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来
的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告
诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您去楚国去,为什么往北
走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精
良,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的路费很多。’我说:
‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的马夫
善于驾车。’这几个条件越是好,就离楚国越远了。现在大王的
行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国[2]的强大,
军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王
第3页共4页
这样的.行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这
就好像到楚国却向北走一样。”
南辕北辙的评析
季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出
了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道
而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所
以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从
而更具有说服力。
文言文南辕北辙原文及翻译2
南辕北辙出处:《战国策》
今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲
之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣
曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用
虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”
此数者愈善,而离楚愈远耳。
译文或注释:
(季梁对魏王说)今天我来上朝的时候,在大道上看见一个
人,让他的马车正对着北面,对我说:“我想去楚国。”我说:
“您去楚国,怎么要朝北边走?”(他)说:“我的马是良
马。”我说:“马虽然是良马,(但是)这不是去楚国的路。”
(他)说:“我(准备)的路费很多。”我说:“路费虽然多,
这不是去楚国的路。”(他)说:“我的车夫很善于驾御。”
第4页共4页
这些条件越好,那么(他)将离楚国越远啊。
本文发布于:2023-03-10 15:12:13,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167843233322542.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:南辕北辙翻译.doc
本文 PDF 下载地址:南辕北辙翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |