《池上》原文及翻译赏析
《池上》原文及翻译赏析1
小娃撑小艇①,偷采白莲回②。
不解藏踪迹③,浮萍一道开④。
[作者简介]
白居易(772--846)唐代大诗人。字乐天,晚年号香山居士。其先
太原(今属山西)人,后迁居下邽(今陕西渭南东北)。
白居易出身于仕宦之家,高祖、曾祖、祖父俱为官,父亲为朝奉
大夫、襄州别驾、大理少卿,累赠刑部尚书右仆射。因其祖、父俱在
河南作官,所以居家河南。白居易于唐代宗大历七年(公元772年)正月
二十日生干河南新郑县东郭宅。武宗会昌六年(846年)八月卒于洛阳,
享年75岁。
[注释]
①撑(chēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行进。
②莲:诗中指白荷花结的莲蓬。
③解:明白,懂得。踪迹:行动所留下的痕迹。
④浮萍:一种浮生在水面的植物。
[译文]
一个小孩撑着小船,偷偷地采了白莲回来。他不知道怎么掩藏踪
迹,水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕迹。
[赏析]
池塘中一个个大莲蓬,新鲜清香,多么诱人啊!一个小孩儿偷偷地
撑着小船去摘了几个又赶紧划了回来。他还不懂得隐藏自己偷摘莲蓬
的踪迹,自以为谁都不知道;可是小船驶过,水面原来平辅着的密密的
绿色浮萍分出了一道明显的水线,这下子泄露了他的秘密。
这首诗好比一组镜头,摄下一个小孩儿偷采白莲的情景。从诗的
小主人公撑船进入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景有
色,有行动描写,有心理刻画,细致逼真,富有情趣;而这个小主人公
的天真幼稚、活泼淘气的可爱形象,也就栩栩如生,跃然纸上了。
《池上》原文及翻译赏析2
《登池上楼》,谢灵运著,这首诗写在诗人任永嘉太守之时。他
出任永嘉太守,是受到宋新贵集团排挤的结果,所以这首诗的情绪比
较低沉,萦绕着进退维谷的忧郁和无可奈何的怅恨。
登池上楼
【名称】《登池上楼》
【年代】南朝宋
【体裁】五言古诗
【作者】谢灵运
潜虬媚幽姿,飞鸿响远音。
薄霄愧云浮,栖川怍(zuò)渊沉。
进德智所拙,退耕力不任。
徇(xùn)禄反穷海,卧疴(kē)对空林。
衾(qīn)枕昧节候,褰(qiān)开暂窥临。
倾耳聆波澜,举目眺岖嵚(qūqīn)。
初景革绪风,新阳改故阴。
池塘生春草,园柳变鸣禽。
祁(qí)祁伤豳(bīn)歌,萋萋感楚吟。
索居易永久,离群难处心。
持操岂独古,无闷征在今。
注释:
【池】谢灵运居所的园池。
【潜虬媚幽姿】潜游的虬龙怜惜美好的姿态。
【响】发出
【远音】悠远的鸣声。
【薄】迫近,靠近。
【愧】惭愧
【栖川】指深渊中的潜龙
【怍】内心不安,惭愧。
【进德】增进道德,这里指仕途上的进取。
【徇禄】追求禄位。
【疴】病
【衾枕昧节候】卧病衾枕之间分不清季节变化。衾,大被。昧,
昏暗。
【褰开】揭开帷帘,打开窗子。
【岖嵚】山势险峻的样子。
【初景革绪风】初春的阳光消除了冬季残留下来的寒风。
【新阳改故阴】新春改变了已过去的残冬。
【塘】堤岸
【祁祁伤豳歌】“采蘩祁祁”这首豳歌使我悲伤。祁祁,众多的
样子。豳歌,指《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤
悲,殆及公子同归”的句子。
【萋萋感楚吟】“春草兮萋萋”这首楚歌使我感伤。萋萋,茂盛
的样子。楚吟,指,《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮凄
凄”的句子。
【索居】独居。
【群】朋友
【处心】安心
【持操】保持节操
【无闷】没有烦闷。出自《易经·乾卦》:“遁世无闷。”意为贤
人能避世而没有烦恼。
【征】验证,证明。
翻译:
沉潜的龙,姿态是多么的幽闲多么的美妙啊!高飞的鸿鸟,声音
是多么的响亮多么的传远啊!我想要停留在天空(仕进功名),却愧
对天上的飞鸿;我想要栖息川谷(隐退沉潜),却惭对深渊的潜龙。
我仕进修德,却智慧拙劣;我退隐耕田,却又力量无法胜任。为了追
求俸禄,我来到这偏远的海边做官,兼又卧病在床,面对著光秃秃的
树林。(每天)蒙著被子,睡著枕头,浑不知季节气候的变化。偶然
间揭开窗帷,暂且登楼眺望。倾耳细听有那流水波动的声音,举目眺
望有那巍峨高峻的山岭。初春的阳光已经代替了残余的冬风,新来的
阳气也更替了去冬的阴冷。(不知不觉)池塘已经长满了春草,园中
柳条上的鸣禽也变了种类、换了声音。想起《出车》这首豳诗,真使
我伤悲,想到《春草生兮萋萋》这首楚歌,更是让我感慨。唉!独居
的生活真容易让人觉得时间难捱、特别长久,而离开群体的处境也真
是让人难以安心。坚持节操那里仅仅是古人才做得到呢?所谓的“遯
世无闷”今天在我的身上已经验证、实践了。
赏析:
全诗可分为三个层次。第一层写他出任永嘉大守的矛盾心情,懊
悔自己既不能像潜藏的虬那样安然退隐,又不可能像高飞的鸿那样声
震四方,建功立业。第二层写他在病中临窗远眺。第三层写他的思归
之情。
前八句为第一层,主要写官场失意后的不满与当时矛盾的处境。
魏晋南朝时代权力斗争激烈,仕途风波险恶,因此士族文人既有进取
之志,又有企羡隐逸之心,而诗人所面临的,却是两者俱无所得的困
境。诗一开头即由此下笔:“潜虬”一句喻深藏不露、孤高自赏的生
活,“飞鸿”一句喻奋进高飞、声名动世的境界;下面两句说无论前
者还是后者,自己都不能做到,深感惭傀。四句中,第三句紧接第二
句,第四句远承第一句,诗意连贯而有变化。以上四句用形象的比喻
写出自己的困境,但为何会这样,并未交代清楚,所以又有后四句把
前四句加以落实。“进德”谓进取功业,施恩德于世人,与“飞鸿”
一句相应。——但虽有此志,却是才智不及。这句实际的意思,是说
自己耿直守正,乃至受人陷害。“退耕”谓退隐田园,以耕作自资,
与“潜虬”一句相应。——但徒怀此愿,却是力所未能。以谢氏的富
有,当然谈不上“退耕力不任”的问题。这句实际的意思,是说自己
颇有退隐之心,只是为形势所格,无法实现。因为当时谢灵运如果拒
绝赴任,就是公开表示与当权者对抗,极可能招致更大的麻烦。下面
进一步写自己于无奈中来到这偏僻的海隅,入冬后久卧病床,所对唯
有萧索枯瑟之空林。全诗由虚入实,由远及近,气氛渐渐降到最低点。
自“衾枕”以下八句为第二层,写登楼所见满目春色。“衾枕昧
节候”紧承前一句”卧疴对空林”而来,写卧病中不知不觉,已是冬
去春来,同时自然而然引出下旬“褰开暂登临”。“暂”谓短时间,
有抱病强起之意。“倾耳”、“举目”两句,写出诗人对自然风光的
极度喜爱。池塘水波轻拍,在倾耳细听之际,令人虑澄意解;远山参
差耸立,于放眼遥望之中,使人心旷神怡。眼前是一派景色:“初景”
即新春的阳光,正在革除“绪风”即残冬的余风,“新阳”即春代替
了“故阴”即冬的统治。“初景”、“新阳”写出总体的感受,是虚
笔,下面“池塘”、“园柳”两句,转为近景的具体描绘。“池塘生
春草,园柳变鸣禽”,是谢诗中最著名的诗句之一,曾引起很多人的
赞赏,甚至引出一些带有神秘性的传说。钟蝾《诗品》引《谢氏家录》
说:“康乐(谢灵运袭爵康乐公)每对惠连(谢惠连,灵运之从弟),
辄得佳语。后在永嘉西堂,思诗竟日不就,寤寐间忽见惠连,即成
‘池塘生春草’。故尝云:‘此语有神助,非我语也’。”故事的真
实性如何暂且不论,这一联诗的名声,看来确是不小。但也有人提出:
这二句实在很平常,没有什么可夸耀的。究竟应如何看待,颇可稍加
分析。
看起来,这一联诗(特别是前一句)确实很平常,毫无锤炼之功,
所写景色亦并无特别之处.但应该注意到,它很好地表现了初春之特
征及诗人当时的心情。池塘周围(尤其是向阳处)的草,因为得池水滋润,
又有坡地挡住寒风,故复苏得早,生长得快,其青青之色也特别的鲜
嫩,有欣欣向荣的生气。但它委实太平常,一般人都注意不到。谢灵
运久病初起,这平时不太引人注意的景色突然触动了他,使之感受到
春天万物勃发的生机,于是很自然地得到这一清新之句。“园柳变鸣
禽”,写柳枝上已有刚刚迁徙来的鸟儿在鸣叫,这同样是细微而不易
察觉的变化。两句诗表现了诗人敏锐的感觉,以及忧郁的心情在春的
节律中发生的振荡。再有,宋初诗坛,以谢灵运其人为代表,有一种
追求佳句的风气,而通常的佳句,都以反复雕琢、精于刻画取胜。在
这样的风气中,此种自然生动而富有韵味的诗句,更显得特出。总之,
放在特定的文学环境和具体的诗篇之中来看,“池塘生春草,园柳变
鸣禽”的确不失为佳句,单独抽出来加以评论,就没有多少意义了。
从全诗来看,写到这里,情绪渐渐转向开朗欣喜的暖色调。
第二层是全诗最精彩的部份。诗人在病榻上度过了一个冬天,现
在已是初春时节了。他凭窗而坐,倾耳细听远处波涛拍岸之声;举目
远望群山起伏之影。而近处所见的景致则是:“池塘生春草,园柳变
鸣禽。”诗人从冬去春回的众多景象中选择了一个细小而典型的镜头:
不知不觉间楼外枯草瑟瑟的池塘里竟然春草繁生了;小园垂柳丛中禽
鸟鸣声也已变换。正是从池塘小园的变化中,久病的诗人突然意识到,
外面已是一派浓郁的春意。这里写景,有声有色,远近交错,充满了
蓬勃生气。“池塘”二句为历来诗论家交口赞赏。它的妙处就在于自
然清新,不假绳削。
最后六句为第三层.开头两句由登楼观春联想到古代描写春景的
诗,借用典故表示自己的感慨,情绪又转向感伤。“祁祁伤豳歌”的
“豳歌”,指《诗经·豳风·七月》一篇,诗中有“采蘩祁祁”等描写春
景之句。“伤豳歌”,按照《毛诗序》、《诗谱》等传统的解释,
《七月》是周公在遭受流言、出居东都以避谗害时作的,谢灵运用此
典故,带有暗喻的意思。“萋萋感楚吟”的“楚吟”,指《楚辞·招隐
士》一篇,其中有“春草生兮萋萋”之句。所谓“感楚吟”,是说有
感于隐士的生活。这两句回复到第一层的内容,但并非单纯的重复,
而是表示要从困窘的处境中摆脱出来,决心走隐居的道路。接着“索
居”、“离群”两句,写隐居生活令人难以接受的一面,意思是:离
群索居的生活,使人容易感到岁月漫长,枯索无味,难以安心。这两
句从诗意上说,是指一般人的想法,并非说自己。但在潜在心理上,
这种被否定的想法,也隐约透露了他自己的某种疑虑。谢灵运出身华
胄,为世人所重,且骄纵自负,与世隔绝的隐居生活对于他确非易事。
但不管怎祥,他归隐的决心已下。全诗结束两句说:“持操岂独古,
无闷征在今!”“无闷”语出《周易·乾卦》,意谓大德之人,避世而
无所烦忧。这两句意思是:坚持节操岂止古人能够做到,《周易》所
谓“遁世无闷”在今人身上同样可以得到征验!这样,诗的情绪便从
进退维谷的困境中解脱出来,以高亢的声调收结全篇。也就在这大约
半年之后,谢灵运终于称疾辞职,归隐到始宁的祖居。
在这首诗中,诗人用各种方式来表达自己内心的郁闷,或是比兴,
用虬和鸿的进退得所来说明自己进退失据;或是直抒胸臆,诉说独居
异乡的孤苦;或是以景写情,用生趣盎然的江南春景,来衬托诗人内
心的抑郁。
此诗以登池上楼为中心,抒发了种种复杂的情绪。这里有孤芳自
赏的情调,政治失意的牢骚,进退不得的苦闷,对政敌含而不露的怨
愤,归隐的志趣等等,虽然语言颇觉隐晦,却是真实地表现了内心活
动的过程。诗中写景部分与抒情结合得相当密切,并且成为诗中情绪
变化的枢纽。对景物的描绘,也体现出诗人对自然的喜爱和敏感,而
这正是他能够开创山水诗一派的条件。只是,语言过于深奥、句式缺
少变化,因求对仗而造成某些重复,也是显著的弱点。这些都有待于
诗歌的发展来纠正。
《池上》原文及翻译赏析3
池上
小娃撑小艇,偷采白莲回。
不解藏踪迹,浮萍一道开。
古诗简介
《池上》是唐代著名诗人白居易创作的一首五言绝句,创作基调
为闲情偶寄,该作品文字洗练,内容通俗淡雅,是经典佳作之一。
翻译/译文
一个小孩撑着小船,
偷偷地采了白莲回来。
他不知道怎么掩藏踪迹,
水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕迹。
注释
①撑(chēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行进。
②莲:诗中指白荷花结的莲蓬。
③解:明白,懂得。
④踪迹:行动所留下的痕迹。
⑤浮萍:一种浮生在水面的植物。
赏析/鉴赏
这首诗好比一组镜头,摄下一个小孩儿偷采白莲的情景。从诗的
小主人公撑船进入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景有
色,有行动描写,有心理刻画,细致逼真,富有情趣;而这个小主人
公的天真幼稚、活泼淘气的可爱形象,也就栩栩如生,跃然纸上了。
这是一首描写儿童生活的诗。诗人以他特有的通俗风格将诗中的
小娃娃描写得非常可爱、可亲。整首诗如同大白话,但极富韵味,令
人读后忍俊不禁、哑然失笑。诗人在诗中叙述一个小娃娃生活中的一
件小事,准确地捕捉了小娃娃瞬间的心情,勾画出一幅采莲图。
夏天到了,村边的池塘里景色迷人。碧绿的荷叶,一片连一片,
一片接一片,就像一把把大伞,撑在水中。雪白的荷花就像亭亭玉立
的仙子,有的含苞欲放,有的已经开放,还有的花已经谢了,露出了
一个个绿色的小莲蓬。
一个七八岁的小男孩,头上扎两个髻,穿一身红衣裤,蹦蹦跳跳
地从家中出来,他被眼前的景象吸引了,高兴地跳上一条小船,解开
船绳,拿起船桨,划向池塘的深处。小男孩一边欣赏美丽的荷花,一
边摘了几个莲蓬,划船回来。可是他不知道隐藏自己的行踪,小船冲
开浮萍留下了一道长长的痕迹。
这情景被诗人看在眼里,他微微一笑写下了这样的诗句:小娃撑
小艇,偷采白莲回。不解藏踪迹,浮萍一道开。
《池上》原文及翻译赏析4
如梦令·池上春归何处
宋代:秦观
池上春归何处?满目落花飞絮。孤馆悄无人,梦断月堤归路。无
绪,无绪。帘外五更风雨。
译文及注释
「译文」水池上到处漂着落花柳絮,春天到哪里去了?孤寂的旅
馆内悄无人声,梦中的我正行走在洒满月光的湖堤上,突然梦断人醒。
伤心至极,只好坐听窗外五更时分的风雨。
「注释」1、梦断:梦醒。
2、无绪:没有兴致。
赏析
词的开篇两句是作者对春去的叹息。“池上”一问横空而来,充
满了惋惜、无奈和迷惘。接着作者描写漫天的“落花飞絮”,背景也
正是在“池上”。这些漫天的落花飞絮,飘洒下来,纷纷扬扬,坠落
往池面上,随水流逝。而对这样一幕场景,滴居、漂泊多年的秦观,
内心自然会涌起无限的春愁。这种“春愁”,不再是某些婉约词人所
抒写的闲愁,此时在他心中的”春愁”,不仅有对岁月流逝的哀叹,
更有对功业无成而生命渐渐走到尽又的无限悲凉。“孤馆”“梦断”
二句,正是表现这种悲凉。“梦断”二字点明开篇两句描写的景象是
作者从梦中醒来时一瞬间的所见。从下文还可以知道,作者醒来时才
刚刚“五更”,天方微亮,“悄无人”正符合此时的场景。词人从
“月堤归路”这一重回故乡的美梦中醒来,发现自己仍旧是在“孤馆”
之中,身边没有亲人也没有朋友。放眼望去,屋外一派春去的落莫,
此情此景,引发作者无穷的哀伤。
于是词人孤寂地坐着,静静地感受着哀伤,”无绪,无绪”四个
字,把这种哀伤如吟唱一般地表达出来。“无绪”是“无奈”,是
“无计”,是“无情”,是“无聊”,种种复杂的感情都包容在这两
句简单叹息之中。宋代胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三九:“东坡言
《如梦令》曲名,本唐庄宗制。一名《忆仙姿》。嫌其不雅。改名
《如梦令》。庄宗作此词.卒章云‘如梦,如梦,和泪出门相送。’
取以为之名。”《如梦令》这一词调的命名,正是因为下阕这两句,
因此词家用这一词调时,往往在这两句上费尽心机,比如李清照《如
梦令·昨夜雨疏风骤》用“知否,知否”,形象地写出疑问与感伤的语
气,为人所激赏。秦观的《如梦令·遥夜沉沉如水》作“无寐,无寐”,
非常警醒、精练。而此词中,“无绪,无绪”同样极为含蓄深沉,丝
毫不逊于前人后人。
“帘外五更风雨”具有象征意义。作者在美梦破碎之后心绪不宁,
听着帘外的风雨,预感到更坏的厄运将要到来。全同以此作结,显得
极为绝望,可见这一时期秦观的思想。这一句同时也交代了整首词发
生的时间、背景,读者因此可以知道,上文所描写的“落花飞絮”等
场景,都是在五更时候,都是在风雨之中,更添一份落寞悲凉。
创作背景
此词作于绍圣四年(1097)春末作者谪居郴州之时。
《池上》原文及翻译赏析5
山僧对棋坐,局上竹阴清。
映竹无人见,时闻下子声。
小娃撑小艇,偷采白莲回。
不解藏踪迹,浮萍一道开。
翻译
两个僧人坐着下围棋,竹树树阴遮盖了棋盘。
再无他人能在竹林外见到他们,人们在竹林外的话可以听到两位
僧人微小的落子声。
一个小孩撑着小船,偷偷地采了白莲回来。
他不知道怎么掩藏踪迹,水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕
迹。
注释
山僧:住在山寺的僧人。
对棋:相对下棋。
下子:放下棋子。
小娃:男孩儿或女孩儿。
艇:船。
白莲:白色的莲花。
踪迹:指被小艇划开的浮萍。
浮萍:水生植物,椭圆形叶子浮在水面,叶下面有须根,夏季开
白花。
赏析
第一首诗写山僧对弈,也是自己心态的一种反映。深山里的和尚
本来就是与世无争,他们又在竹阴下下棋,那种不染一丝尘埃般的清
净,令作者神往。“山僧对棋坐”,起码有两个和尚;“时闻下子
声”,有人在旁边听,那么至少是三个人了。这首诗人物全都隐藏不
露,所以虽有三人活动,也觉得清幽无比。尤其最后的那句“时闻下
子声”更如天籁音乐,烘托了真正的宁静。
第二首诗写一个小孩儿偷采白莲的情景。从诗的小主人公撑船进
入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景有色,有行动描写,
有心理刻画,细致逼真,富有情趣;而这个小主人公的天真幼稚、活
泼淘气的可爱形象,也就栩栩如生,跃然纸上了。
诗人在诗中叙述一个小娃娃生活中的一件小事,准确地捕捉了小
娃娃瞬间的心情,勾画出一幅采莲图。莲花盛开的夏日里,天真活泼
的儿童,撑着一条小船,偷偷地去池中采摘白莲花玩。兴高采烈地采
到莲花,早已忘记自己是瞒着大人悄悄地去的,不懂得或是没想到去
隐蔽自己的踪迹,得意忘形地大摇大摆划着小船回来,小船把水面上
的浮萍轻轻荡开,留下了一道清晰明显的水路痕迹。诗人以他特有的
通俗风格将诗中的小娃娃描写得非常可爱、可亲,整首诗如同大白话,
富有韵味。
白居易是一位擅长写叙事诗的大诗人。他的长篇叙事诗,将所叙
事物写得曲折详尽、娓娓动听,饱含着诗人自己的'情感。同样的,他
的诗中小品,更通俗平易。《池上二绝》就是这样一组描写一种平凡
生活的小诗。诗人以他特有的通俗风格,将两个小景写得可爱、可亲、
可信。
创作背景
据《白居易诗集校注》,这首诗作于大和九年(835年),时任
太子少傅分司东都洛阳。一日游于池边,见山僧下棋、小娃撑船而作
此组诗。
《池上》原文及翻译赏析6
池上原文
倚杖池边立,西风荷柄斜。
眼明秋水外,又放一枝花。
翻译
拄杖站在池塘边,西风拂过,托着残叶的荷柄微微倾斜。
突然看到这一派秋景萧瑟中,一枝荷花迎风开放。
注释
西风:指秋风。
赏析
张光启生活于明末清初,入清,隐居不仕,享年八十馀。从这首
小诗的内容来看,写此诗时,他已是策杖而行的老人,但耳聪目明,
身体尚健。
在一个败荷零落的秋日,诗人拄杖独自站在荷塘边,秋风一过,
无数托着残叶的荷柄随之鼓斜倾倒。但是,他再举目远望,只见满目
凋零的球景中,却有一朵新开的荷花突兀的闯进了他的视线,他不眼
前一亮,心中激动之情不以言表。诗人不说一朵花而说“一枝花”,
这表明他注意到的,不只是花朵,而且还有花枝。在众芳摇落、荷柄
斜倒映衬下,挺直的花枝托着鲜花,不仅美艳,而且显出一种不为环
境所左右的独立不羁的精神。诗人直接描画出的是残荷中的一枝新花,
谁又能说诗人不是在借以歌颂这样一种不屈不挠、无所畏惧的精神呢?
本诗前后对照鲜明,如果说,读前两句诗,我们心中可能生出对
诗人老境凄凉的同情,那么,当读到后两句时,就只有对作者坚贞不
屈、不折不挠的精神的钦佩之情了。张光启无意于为自己画像,但这
首小诗却成了诗人晚年极为生动传神的一幅小照。
《池上》原文及翻译赏析7
池上
唐代:白居易
小娃撑小艇,偷采白莲回。
不解藏踪迹,浮萍一道开。
译文及注释
小娃撑小艇(tǐng),偷采白莲回。孩撑着小船,偷偷地从池塘里采
了白莲回来。
小娃:男孩儿或女孩儿。艇:船。白莲:白色的莲花。
不解(jiě)藏(cáng)踪迹,浮(fú)萍(píng)一道开。
他不懂得掩藏自己的行踪,浮萍被船儿荡开,水面上留下了一条
长长的水线。
踪迹:指被小艇划开的浮萍。浮萍:水生植物,椭圆形叶子浮在
水面,叶下面有须根,夏季开白花。
译文及注释
译文
小孩撑着小船,偷偷地从池塘里采了白莲回来。
他不懂得掩藏自己的行踪,浮萍被船儿荡开,水面上留下了一条
长长的水线。
注释
小娃:男孩儿或女孩儿。
艇:船。
白莲:白色的莲花。
踪迹:指被小艇划开的浮萍。
浮萍:水生植物,椭圆形叶子浮在水面,叶下面有须根,夏季开
白花。
创作背景
据《白居易诗集校注》,这首诗作于公元835年(大和九年),
时任太子少傅分司东都洛阳。一日游于池边,见小娃撑船而作下此诗。
赏析
这首诗好比一组镜头,摄下一个小孩儿偷采白莲的情景。从诗的
小主人公撑船进入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景有
色,有行动描写,有心理刻画,细致逼真,富有情趣;而这个小主人
公的天真幼稚、活泼淘气的可爱形象,也就栩栩如生,跃然纸上了。
这是一首描写儿童生活的诗。诗人以他特有的通俗风格将诗中的
小娃娃描写得非常可爱、可亲。整首诗如同大白话,但极富韵味,令
人读后忍俊不禁、哑然失笑。诗人在诗中叙述一个小娃娃生活中的一
件小事,准确地捕捉了小娃娃瞬间的心情,勾画出一幅采莲图。
莲花盛开的夏日里,天真活泼的儿童,撑着一条小船,偷偷地去
池中采摘白莲花玩。兴高采烈地采到莲花,早已忘记自己是瞒着大人
悄悄地去的,不懂得或是没想到去隐蔽自己的踪迹,得意忘形地大摇
大摆划着小船回来,小船把水面上的浮萍轻轻荡开,留下了一道清晰
明显的水路痕迹。诗人以他特有的通俗风格将诗中的小娃娃描写得非
常可爱、可亲,整首诗如同大白话,富有韵味。
白居易是一位擅长写叙事诗的大诗人。他的长篇叙事诗,将所叙
事物写得曲折详尽、娓娓动听,饱含着诗人自己的情感。同样的,他
的诗中小品,更通俗平易。
《池上》原文及翻译赏析8
池上絮
池上无风有落晖,杨花晴后自飞飞。
为将纤质凌清镜,湿却无穷不得归。
翻译
池塘上没有什么风,只有那落日的余辉,杨花在天晴后又各自从
池塘上飞起来了。
柳絮为了依靠它的纤质越过这清镜似的池塘,却满身湿透而不能
够归去了。
注释
晖:日光。
杨花:即柳絮。
纤质:谓纤小的身躯。
凌:渡过,逾越;
清镜:指池水。
湿却:湿了。
鉴赏
这是韩愈一首描写柳絮的诗。微风不兴,柳絮满天,夕阳之下,
诗人坐在明澈如镜的池塘岸上,静心地看着柳絮怎样轻轻地飘落在水
中,那纤细的绒毛又是怎样被水一点一点地润湿而再也不能飞起。这
样的观察和描绘,说明诗人对大好春光是有无限情趣的。
此诗通过对夕阳湖畔柳絮满天,杨花飘落水面,被水浸湿再也不
能飞起来这个细节的描绘,体现出作者陶醉于旖旎的大自然风光的情
趣。作品前以写景起兴,后转比拟,堪称鞭辟入里之作。
此诗前以写景起兴,后转比拟。意在杨花不过为了飞到水面上照
下自己,便落入水中,无复飞扬了。当然有昌黎自况。“为将纤质凌
清镜,湿却无穹不得归。”一句抓住在池边欣赏柳絮的情景。杨花飞
飞,装点暮春,时节必然,为何又要临水自照呢?人莫不如此,一身
于天地间,自然有命,却偏要通过荣誉、权力、财富自见。郭象注
《庄子》曰,圣人不对物。“不对物”则无我,无我则无须自见。
【《池上》原文及翻译赏析】
本文发布于:2023-03-10 05:13:43,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167839642421721.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:池上意思.doc
本文 PDF 下载地址:池上意思.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |