本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
第1页共3页
当你老了英文诗叶芝叶芝的诗当你老了
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、
物质与精神、理智与情感。精心收集了当你老了英文诗,供大家欣赏学习!
当你老了英文诗歌
Whenyouareoldandgrayandfullofsleep
Andnoddingbythefire,takedownthisbook,
Andslowlyread,anddreamofthesoftlook
Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;
Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,
Andlovedyourbeautywithlovefalortrue;
Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,
Andlovedthesorrowsofyourchangingface;
Andbendingdownbesidetheglowingbars,
Murmur,alittlesadly,howlovefled
Andpaceduponthemountainsoverhead,
Andhidhisfaceamidacrowdofstars.
当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们过去的浓重的阴影;
多少人爱你年轻环畅的时候
爱慕你的美貌出于假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
躬身在红光闪耀的炉火旁,
凄然的低语,爱为何消逝,
在头顶的山上他缓缓踱着步子,
将脸隐没在了群星之中。
看了“当你老了英文诗”后,分享“叶芝英语诗歌”!
thewhitebirds白鸟
--by:
本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
第2页共3页
wouldthatwewere,mybeloved,whitebirdsonthefoamofthe
a!
wetireoftheflameofthemeteor,beforeitcanfadeandflee;
andtheflameofthebluestaroftwilight,hunglowontherim
ofthesky,
hasawakenedinourhearts,mybeloved,asadnessthatmaynot
die.
亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!
流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光
唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。
awearinesscomesfromthodreamers,dew-dabbled,thelily
andro;
ah,dreamnotofthem,mybeloved,theflameofthemeteorthat
goes,
ortheflameofthebluestarthatlingershunglowinthefall
ofthedew:
foriwouldwewerechangedtowhitebirdsonthewanderingfoam:
iandyou!
露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
iamhauntedbynumberlessislands,andmanyadanaanshore,
wheretimewouldsurelyforgetus,andsorrowcomenearusno
more;
soonfarfromtheroandthelily,andfretoftheflameswould
webe,
wereweonlywhitebirds,mybeloved,buoyedoutonthefoam
ofthea!
我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;
本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
第3页共3页
转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,
只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!
--傅浩译
看了“当你老了英文诗”的人还看了:
1.关于叶芝经典英文诗欣赏
2.当你老了的英文诗歌欣赏
3.当你老了英文诗歌朗诵
4.莫文蔚励志演讲稿
5.关于叶芝经典语录英文诗
本文发布于:2023-03-09 05:14:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/16783100936602.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:叶芝的诗.doc
本文 PDF 下载地址:叶芝的诗.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |