竭诚为您提供优质文档/双击可除
《为学》原文及翻译
篇一:为学原文及译文
为学原文及译文
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。译文:
天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也容易了;如果
不去做,那么容易的也会变困难了。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。译
文:人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难得也容易了;
如果补血,那么容易的也变得困难了。
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠
焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
译文:我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不上别人。
但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就
不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。
吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无
以异也。
译文:我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;
但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。圣人之道,卒于鲁
也传之。
译文:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。然则昏庸聪
竭诚为您提供优质文档/双击可除
敏之用,岂有常哉?
译文:以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?蜀之鄙有二僧:
其一贫,其一富。
译文:四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。贫者语
于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
译文:穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”
富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”
译文:富和尚说:“你凭着什么去?”穷和尚回答说:“我只要一个水
瓶,一个饭钵就足够了。”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”
译文:富和尚:“我好多年以来,想雇船顺江而下,尚且没有实现。
你凭借什么去?”
越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
译文:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了
富和尚。富和尚露出惭愧的神色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
译文:四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚尚不能到达,而穷
和尚却到达了。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
译文:一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?是故
聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。译文:
所以聪敏和有才学,既可以依靠有不可以依靠,哪些自认为聪敏而有
竭诚为您提供优质文档/双击可除
才学但不学习的人,自己毁了自己。
昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者
也。
译文:昏昧和平庸,有一定限制但又没有一定的限制;只有那些自己
不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己
的努力取得成功。
篇二:为学原文加点译文
初一语文《为学》(彭端淑)
译文:天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也变得容
易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。人们做学问有困难和
容易之分吗?只要去学,那么为学加点字
天下事有难易乎?为之,则难者(……的)亦(也)易(容易)矣(了),不
为,则易者亦(也)难(困难)矣(了)。人之为学(做学问)有难易乎?学(学
习)之,则难者亦易矣,不难的也变得容易了;如果不学,那么容易
的也变得困难了。
我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不上别人。可我每
天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我
是真的昏昧还是真的平凡了。我的天资聪明,超过别人;我的才思敏
捷,超过别人;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。孔
子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。既然这样那么,昏庸
聪敏的功用难道是有常规吗?
四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。穷和尚对富和
竭诚为您提供优质文档/双击可除
尚说:“我想到南海去,怎么样?”富和尚说:“你凭着什么去呢?”
穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。”富和尚说:
“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到现在还没有去
成,你凭什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南
海这件事告诉了富和尚。富和尚显出惭愧的神色。
四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而穷和尚却到
达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?所以
聪敏和有才学,既可以依靠又不可以依靠;那些自认为聪敏而有才学
但并不学习的人,是自己毁了自己。昏昧和平庸,有一定的限制但又
没有一定的限制;那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习
而不倦怠的人,是靠自己努力学成的。
学,则易者亦难矣。
吾资(天资,天分)之昏(愚笨),不逮(及,赶得上)人也,吾材(才能)之庸(平
凡),不逮人也。旦旦(每天)而学之,久(长久)而不怠(懈怠)焉,迄
(等到)乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍(超过)人也,吾材
之敏,倍人也,屏弃(摒弃。屏:同摒,摒弃)而不用,其与昏与庸无
以异(区别)也。圣人之(的)道(学问),卒(终于)于鲁(反应迟钝,不
聪明)也传之。然则(既然这样那么)昏庸聪敏之用,岂(难道)有
常(常规)哉!
蜀之(的)鄙(边境)有二僧,其(其中)一贫,其一富。贫者语(告诉,
对??说)于(对,向)富者曰:“吾欲(想要)之(往,到)南海,何如(怎么
样)?”富者曰:“子何(什么)恃(凭借,倚仗)而往?”曰:“吾一瓶一钵
本文发布于:2023-03-09 05:05:40,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167830954019812.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:为学翻译.doc
本文 PDF 下载地址:为学翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |