三心二意的意思

更新时间:2023-03-08 20:00:47 阅读: 评论:0

青岛十大著名景点-一个绅士

三心二意的意思
2023年3月8日发(作者:迅雷电视剧)

汉语数字分段方法

第一段位个十百千

第二段位万十万百万千万

第三段位亿十亿百亿千亿

第四段位兆

如果我们将英汉数字对照排列的话,可以清楚地体会到分段差异给译员带来的困

难。

阿拉伯数字英语汉语

1one一

10ten十

100onehundred一百

1,000onethousand一千

10,000tenthousand一万

100,000onehundredthousand十万

1,000,000onemillion一百万

10,000,000tenmillion一千万

100,000,000onehundredmillion一亿

1,000,000,000onebillion十亿

10,000,000,000tenbillion一百亿

100,000,000,000onehundredbillion一千亿

1,000,000,000,000onetrillion一兆(万亿)

二、数字的读法规则

以一组13位数字为单位的阿拉伯数字34为位,面用英语和汉语表

达时,前者按下标分段记号(,)为单位朗读,后者按下标分段记号(’)为单

位朗读。

英语朗读法:

1,234,567,891,234

onetrillion

twohundredandthirty-fourbillion

fivehundredandsixty-venmillion

eighthundredandninety-onethousand

twohundredandthirty-four

汉语朗读法:

1’2345’6789’1234

一兆/万亿

二千三百四十五亿

六千七百八十九万

一千二百三十四

三、提高数字口译的准确性和速度的方法

第一,用分段记号上标和下标分段。

第二,在日常生活中,经常不间断地进行英汉数字互译练习,例如每天股市中出

现的交易数字。

第三,在正式口译工作中,尽可能将语句中的数字记录下来。

数字口译总结

ntencetranslation

ogistshavefoundthatalargenumberofwomanwishthatthey

hadbeenbornmen,andthenumberissaidtobeashighas60%indeveloped

countries.

2.I’msorry,youmustbookyourflightatleast14daysinadvanceto

geta30%discount.

aretointerviewresidentsofthevillagewherethemissing

businessman,TomGreen,llmeaninterviewingupto7000

people.

country,about1.5millionpeopleareemployedintourism,and

everyyear,thetouristindustrycontributes$300milliontothenational

economy.

’llearna7%interestonthistypeofdepositaccountbutthere’ll

beapenaltyforearlywithdrawal.

1995,themarketshareofourproductwasquitesmall,only5%.In

1999,ithadincreadto20%.Bytheyear2005,weexpectthefigureto

goover50%.

ountry,people’an

threemillionchildrenhavetheirinsurancenowandmorethantwoandhalf

millionfamilieshavebeenliftedoutofpoverty.

Passagetranslation

Aboutvenoutoftenpeoplereleadfromprisonwillbeputintoprison

againsoonerorlater.

Sevenoutofeightworkingwomenareemployedatjobsthathavelittle

statusandalmostnochanceforadvancement.

Acommonmisconceptionaboutsuicideisthatmostpeoplewhotaketheir

thisthatthounder50are

e,ortakingone’s

wonlife,usuallyresultsfromveredepressionorinabilitytocopewith

failureinone’wthethirdleadingcauof

deathamongyoungpeoplebetweenage15and25,anditisthecondleading

cauofdeathamonguniversityandcollegestudents.

InBritaintoday,almosthalfofthehousareownedbythepeoplewho

nethirdareownedbythelocalauthorities,andthe

alrentforatwo-bedroomhou

isabout$lewanttobuytheirownhou,theycan

largemortgagesmaytake20to30yearstopayoff.

textbook

onetimetheyweredoublingeverymonth.

mpanyhasaregisteredcapitalof20millionUSdollarsand

specializesinimportingandexportingagreatvarietyofagricultural

products.

’llbringthepricedowntofiftydollarsapiece,ifyou’regoing

tomakeabigpurcha.

oymenthasrintooverthreemillionforthefirsttimeinsix

yearsandanalystxpectthejoblesstotaltoribyafurther40,000

thismonth.

’reamulti-nationalcompanywithaquarterofamillionemployees

andthereareoverahundredandtwentysubsidiariesworldwide.(注意此

处的aquarterofamillion,在高级口译的听力考试中曾经出现过这道题,

当时是以选择题出现,听到的是aquarterofamillion,选项则是25,000)

yover30millionpasngersayearandweflyto41destinations

in25foreigncountries.

estinflationfigurewasissuedtoday;thecurrentinflation

rateisvenandahalfpercent—that’sonepercentuponlastyear.

more,overven

millionAmericanshavebeenliftedoutofpoverty.

---------------------------------------------------------------------

-----------

--作者:盈子

--发布时间:2004-3-1222:50:00

--

词汇与句型总结

失业率unemploymentrate

通货膨胀率inflationrate

增长率growthrate

出生率birthrate

死亡率deathrate,mortality(rate)

婴儿死亡率fetalmortality

利率interestrate

汇率,兑换率exchangerate

收入earning,income,revenue

总收入grossincome/earnings

净收入netincome

毛利,总利润grossprofit/benefit

利润率profitability

投资收益率yield(常以图标表示)

支出expenditure,outgoings

总成本totalcost

国民生产总值GNP(GrossNationalProduct)

国内生产总值GDP(GrossDomesticProduct)

顺差surplus

逆差tradedeficit

排名rank

概率probability

吞吐量throughput

生活费指数thecost-of-livingindex

物价指数thepriceindex

成倍增长increaveral-fold

货币的贬值devaluationofthecurrency

升值appreciation

法郎franc

英镑pound

美元dollar

日元yen

连续五年

forfiveconcutiveyears

forthefiveyearsinarow/insuccession/onend

总产值创历史最高totaloutputvaluehitarecordhigh/anall-timehigh

增长百分之几十increabydouble-digitpercentages

产量比1997年增长了2倍

Theoutputhasincread3times/registeredathree-foldincrea/

increa200%comparedwith1997.

今年第一季度的产量比去年同期增加了12.5%

Theproductionincread12.5%betweenJanuaryandMarchcomparedwith

thecorrespondingperiod/sametimelastyear.

Theproductionwasup12.5%year-on-yearbetweenJanuaryandMarch.

通货膨胀已得到控制

Theinflationhasbeenbroughtundercontrol.

遏制通货膨胀

curb/check/curtailtheinflation.

股市指数突破1300大关

Thestockindexbrokethe1300-pointmark.

当日指数以1120点收盘

Theindexclod/finished/endedat1120onthatday.

联合国安理会投票,三票赞成,一票反对,一票弃权

TheUNSecurityCouncilvotedwiththreepros,oneconandoneabstention

口译中数字的翻译技巧

(1)等值翻译:

adropintheocean沧海一粟

withinastonesthrow一箭之遥

ki11twobirdswithonestone一箭双雕

(2)不等值翻译:

atsixesandvens乱七八糟

oncondthoughts再三考虑

byonesandtwos两两地,零零落落地

Twoheadsarebetterthanone.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

--Canyoucomedownalittle?

--Sorry,itsonepriceforall.

你能便宜一点卖吗?

对不起,不二价.

(3)不必译出

Onemansmeatisanothermanspoison.人各有所好。

Illloveyouthreescoreandten.我会一辈子爱你的。

Tentoonehehasforgottenit.很可能他已经忘了。

Hismarkinmathiscondtononeintheclass.他的数学分数在班上是名

列前茅的。

SheisacondLeiFeng。她是雷锋式的人物。

Ialwaysbelievemysixthn。我总相信我的直觉。

Theparsonofficial1ypronouncedthattheybecameone。牧师正式宣告他

们成婚。

IudtostudyinFranceintheyearone。我早年曾在法国学习。

1、三心二意:tochangeone'smindconstantly

2、三灾八难:tosufferfromoneailmentafteranother;numerousadversities

andcalamities

3、四通八达:toleadinalldirections;openonallsides

4、四面楚歌:tobebesiegedonallsides

5、五光十色:dazzledbyariotofcolors;differentbrilliantcolors

6、万事具备:allisreadyexceptwhatiscrucial

only:唯一的,仅有的

ther:彼此,互相

ne:十之八九

many:多余的一个

playatthatgame.你有一手,我也有一手

tradeneveragree.同行是冤家。

heisaddresduptothenines.她今天打扮得很华丽。

asixty-fourdollarquestions.这是最后也是最难得解决的问

题。

美国翻译理论家奈达说:翻译就是把意思翻译出来(translationisto

translatethemeaning),首先就是要了解原文的意思。比如成语“三心二意”

的意思是说一个人经常改变主意,而不是字面上的“三个心,两个主意”的意思,

因此若翻成“threeheartsandtwoideas",则让人啼笑皆非。

二、数字的读法规则

三、提高数字口译的准确性和速度的方法

*迅速地翻译数字对中国人来说不容易。这是因为汉语和英语表达数字的方式不

同。汉语是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿„„,也就是以

“十”的倍数来表达;而英语则是在数字超过千以后,以“千”(thousand)的

倍数来表达的。如“一万”是“十千”,即tenthousand;“十万”是“百千”,

即hundredthousand,直至“百万”(million)。百万以上的数字则用“百万”

的倍数表达;如“千万”是“十百万”,即tenmillion;“亿”是“百百万”,

即hundredmillion,直至“十亿”(billion)。因此,凡遇到“万”和“十

万”时,都要变成“十千”、“百千”。口译必然会遇到数字,没有经过训练的

人往往会出错,而数字译错很可能带来严重后果,因此应始终把数字口译作为一

个重点训练项目。(教学理论与实践—吴冰:口译的特点、标准和要求)

*数字练习包括单纯数字练习和带数字的句子练习。数字是公认的口译难点之

一,所以要反复练习,先从单纯数字开始。但数字总是和某种计量单位连在一起

并在一定的上下文中出现的,而学生在口译比较复杂的数字时,往往把注意力集

中在正确记录和翻译数字上,忽略了相关的计量单位或上下文的翻译,因此很有

必要把数字放在句子中进行练习.

*1)等值翻译:

adropintheocean沧海一粟

withinastonesthrow一箭之遥

killtwobirdswithonestone一箭双雕

(2)不等值翻译:

atsixesandvens乱七八糟

oncondthoughts再三考虑

byonesandtwos两两地,零零落落地

Twoheadsarebetterthanone.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

--Canyoucomedownalittle?--Sorry,itsonepriceforall.你能便宜

一点卖吗?对不起,不二价.

(3)不必译出

Onemansmeatisanothermanspoison.人各有所好。

I'llloveyouthreescoreandten.我会一辈子爱你的。

Tentoonehehasforgottenit.很可能他已经忘了。

Hismarkinmathiscondtononeintheclass.他的数学分数在班上是

名列前茅的。

SheisacondLeiFeng。她是雷锋式的人物。

Ialwaysbelievemysixthn。我总相信我的直觉。

Theparsonofficial1ypronouncedthattheybecameone。牧师正式宣告他

们成婚。

IudtostudyinFranceintheyearone。我早年曾在法国学习。

Trackback地址:/trackback/4/737991

数字的译法有以下几点注意:

一,口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语

数字表达的方式不同。汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十

亿„„,也就是以“十”的倍数来表示;而英语则是在数字超过千以后,以“千”

(thousand)的倍数来表达的。如“一万”是“十千”,即tenshousand;“十

万”是“百千”,即hundredthousand,直至“百万”,million。百万以上的

数字则用“百万”的倍数表达;如“千万”是“十百万”,即ten

million;“亿”是“百百万”,即hundredmillion,直至“十亿”,billion。

掌握以上情况后就知道,凡遇到“万”和“十万”时都要变成“十千”,“百

千”。当然,如记录时能把上述数字立即写成10,000和100,000,翻译起来

就容易了。如记录时写成3万,30万,那就要在口译时迅速地转换成“三十千”,

“三百千”后再翻译。因此如何记下数字也是一个问题。

上百万的数字最简单的表达方法是把百万以后的数字用point多少来表达,如

396万可说成3.96million;3亿9,650万是396.5million;以此类推,10亿

以上的数字“百亿”是“十十亿”;129亿就是12.9billion。

在用小数点时应注意:小数点以前的数字读法同基数词,即数字之间一般不用连

接词,只在hundred和后面的十位数之间用and,如123,456读作onehundred

andtwenty-threethousandfourhundredandfifty-six。但小数点的数字要

一个个分开来读,如3.126读作threepointonetwosix。

二,翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如“几个”,“十几个”,“几十个”

等等,这类表达法需要熟记:

几个some;afew;veral;anumberof

十几个morethan;nomorethantwenty

几个个dozensof

几十年decades

七十好几了welloverventy

好几百个hundredsof

成千上万thousandsof

几十万hundredsofthousandsof

亿万hundredsofmillionsof

三,汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法,

如:

1.这是你第几次来中国?

Isthisyourfirstvisittochina?

2.你们队得了第几名?

Didyourteamwinthechampionship?

3.这孩子是你的老几啊?

Isthisyouroldest/youngestchild/son/daughter

本文发布于:2023-03-08 20:00:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678276847131670.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:三心二意的意思.doc

本文 PDF 下载地址:三心二意的意思.pdf

上一篇:人事行政
下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|