李商隐《乐游原/登乐游原》的赏析
《乐游原/登乐游原》作于会昌四、五年(844、845)间,时义山
李商隐去河阳退居太原,往来京师,过乐游原而作下此诗。下面是小
编为你整理的有关古诗赏析,希望能帮到你!
乐游原/登乐游原
唐代:李商隐
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
译文及注释
译文
傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。
这夕阳晚景的确十分美好,但遗憾的是已经临近黄昏。
注释
乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣
帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春
苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起
乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”
谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝
许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》
误作葬字)为名。”
向晚:傍晚。不适:不悦,不快。
古原:指乐游原。
近:快要。
赏析:
在此笔者认为这首诗反映了作者的伤感情绪。当诗人为排遣“意
不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于
是发乎感慨。
此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原
因。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了
解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上古原,即乐游原。自古诗
人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思
绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所
怅万千,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之
悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。李商隐这次驱车登古原,
却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情
怀。
“夕阳”一句,向来被认为是诗人对繁盛的唐帝国即将衰落之感
叹。大唐王朝繁盛一时,可如今就如同这夕阳般西下,好景不长。故
而这句诗长久以来是这样翻译的:“夕阳无限的美好啊!但是已经快要
落下了。”李商隐身处的晚唐,总有一种极致奢华过后的颓废感,故
而此诗理解为李商隐对唐帝国的感叹。这种美好事物即将消逝沉落的
失落感深深地烙在晚唐的每一个诗人身上,故而晚唐诗人的诗作比起
盛唐总少了那种英姿勃发的自信感,大多消沉颓丧、含蓄委曲。如同
本诗,在带入李商隐所处时代之后,本是平凡朴实的语言,却带着一
种隐隐的失落感,毕竟那是中国甚至人类历史上最繁盛的一个帝国,
其衰败之境怎么可能不让人伤心?
不过此诗亦有另外一种解读的角度,在近年来已经得到很多学术
界的认可:这种观点认为“只是”二字在这里并不是转折的意思,而
是一种理性的解释。故而后两句应该翻译为:夕阳无限的美好啊!因为
已经接近了黄昏才能看到啊!笔者考证了许多关于此诗的资料,发现自
明清开始,一直以来对后两句的解释都有不同的观点。而且关于“只
是”二字的用法,越来越多的资料表明在晚唐时期都有“因为”的意
思,比如李商隐本人的“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”况且
此诗为诗人游玩时一时兴起所做,未必能刻意将“夕阳”这一意象比
作晚唐,只不过是当时情于境合、自然而然罢了。而这种解释自然让
全诗没有了上种解释的伤感,却有了一种赞叹大自然之美景的壮怀之
感。虽近黄昏,但是却依然能感受到美,这种情感积极向上,与之前
的解释截然相反。
此诗不用典,语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,
富于哲理,是李诗中少有的,因此也是难能可贵的。
本文发布于:2023-03-08 03:24:13,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678217054130271.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:乐游原古诗意思.doc
本文 PDF 下载地址:乐游原古诗意思.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |