白厅

更新时间:2023-03-08 01:29:48 阅读: 评论:0

菠菜怎么吃-麦包包淘宝

白厅
2023年3月8日发(作者:北京新光天地)

英汉色彩词联想对比的词汇学意义

【摘要】英汉语言中的基本色彩词具有相同的概念意义,但由于文化背景不同,这些色彩词

的联想意义存在差异,意思也有趋同之势。对比分析英汉色彩词的联想意义有助于学者更好

地掌握词汇的技巧及英语中体现出的文化因素。

【关键词】色彩词、联想意义、词汇学

一、引言

词汇是语言三大系统中最为活跃的部分。色彩词的联想意义是由特定的民族文化所铸造

的一种附加的或隐含的意义。语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特

定时代特定地域的民族文化,否则便产生失误。本文探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个

性,分析了造成这些特点的民族文化心理,总结了英汉色彩词对比研究的词汇学重要性。

二、定义

颜色是人们对客观世界的一种感知,人们的实际生活与颜色密切相关,人们生活在色彩

之中。现代抽象派艺术的奠基人瓦西里在所著的《论艺术的精神》中指出:"色彩直接影响

着精神"。在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号——颜色词。这些词语具有丰富的感

情色彩和文化内涵。值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或虽属

于同一民族、同一文化背景,但分属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜色符号的

感知是不一样的。这种不一样在语言学上具有积极的意义,它使得颜色词具有多种联想意义。

词汇学属于语义学的一个分支学科。又称词汇语义学。在语文学时期,词汇学是语言学

的组成部分,曾经与语音学、语法学并列;在现代语言学里,一般认为音系学、句法学、语

义学是语言学的3个组成部分。前期词汇学注重分类——历时的词义变异的分类和共时的功

能的分类。现代词汇学着重理论模式的建立,力求把前期词汇学已有的分类放在符号与公式

的基础上,提高它的精密性和可验证性,同时也探索前期未曾探索的领域。

三、关于色彩词的翻译

英汉两种语言的颜色词均可分为两类,一类词属于基本颜色词如红黄绿蓝白紫灰棕黑

另一类属于实物颜色词。金黄golden银白silverwhite橙黄orange铅灰leadgray鱼

肚白fish-belly-gray蜡黄waxyyellow橘红orange-red栗色chestnut-brown。如:“我

们的船向前走,两岸的青山在黄昏中,都成了深黛颜色,连着退向船后梢去”译为“Aswet

off,thegreenmountainsonthebanksbecamedeepblueinthedusk,recedingtoward

thesternoftheboat.”

对于颜色词和语境,如句子“他对着浮游在碧海里的似的月亮,觉得自己的身子非常沉

重。”译为:“Ashewatchedthemoonfloatinginasapphire(兰宝石兰宝石色)a,

hisownlimbsemedveryheavy.”和句子“她将披着的头发向后一抖,人这才看清了脸

孔:石灰一样白的圆脸,漆黑的浓眉,乌黑的眼眶,猩红的嘴唇。”译为:“Onlywhensheshook

backherdisheveledhaircouldpeopleeherfaceclearly:aroundchalk-whiteface,

thick,pitch-blackeyebrows,darkeyelids,-whitejet-black”

常见的色彩词还有:红糖brownsugar、红茶blacktea、红木honorroll、红运good

luck、红利dividends、火灾redruin、彩霞redsky。此外,toblush表示因羞愧狼狈

或窘迫而脸红,而toflush表示因兴奋喜悦刺激而脸红。有些颜色词的词义涵盖面很宽,

英译时一定得根据上下文准确地判断词义。如“青”可表示“蓝色”(青天thebluesky)。

汉语中的好多白字和英语中的white毫不相干。白菜Chinecabbage、白卷unanswered

examinationpaper、白痴idiot、白开水plainboiledwater、白纸blanksheetofpaper、

白搭ofnounogood、白送giveawayfreeofcharge、白手起家buildupfromnothing。

汉语中的“黑”往往与邪恶、罪恶同义。黑心evilmind、黑手evilbackstagemanipulator、

黑幕insidestoryofaplot。因为耶稣是在复活节前的星期五受难的,因此theblack

Friday指凶险不祥的日子。黑色还象征死亡,blacktidings:噩耗。英语里的black还有

气愤和恼怒的意思。

由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴

含着不同的象征意义。如黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光明。在圣经里,黑色象

征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做"死色"。白色则是上帝、天使、幸福、欢乐

和美德的象征。

黑(Black)用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。如:"ablackvillian"

(大坏蛋,恶棍);"blackdeath"(黑死病);"blackflag"(海盗旗,死刑旗);"black

ingratitude"(极端的忘恩负义);"blackwords"(不吉利的话);"talkblackintowhite"

(指鹿为马,诡辩);"B—hand"(黑手党,秘密犯罪集团);"ablackletterday"(凶

日,倒霉的日子);"Blackmail"(讹诈,勒索);"blackmoney"(黑钱,没有报税的

钱);"black—hearted"(黑心肠的,歹毒的);"blackart"(妖术)。所有这些词语

都表明"Black"(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。

与"Black"(黑)相对的"White"(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的

涵义。圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;圣诞节是

西方人一年中最盛大的节日,相当于中国的农历春节。"AwhiteX'mas"(意指"银装素裹

的圣诞节");"whitehands"(公正廉洁的);"whiteknight"(白衣骑士,指政治改革

家或事业上的得胜者);"whitelit"(小谎,圆场谎,为了不使人难堪而说的谎话);"a

whiteday"(吉日);"daysmarkedwithawhitestone"(幸福的日子)。西方童话中

有一位博得世界各国儿童广泛同情和喜爱的主人公就叫“白雪公主”(Snowwhite),她是

聪明、善良、美丽的化身。美国华盛顿的"白宫"(White-Hou)是国家权力的象征;"

白厅"(Whitehall)则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式文件叫

"白皮书"(whitepaper),如此等等。从以上所举的例子不难看出在西方文化里存在着重

白忌黑的传统。

四、结束语

色彩词赋予了词汇丰富的含义和色彩,使学者在学习词汇的同时能够通过色彩词来更深

入了解中西文化的差异,也能够对西方文化有更深入的认识。本文介绍了色彩词的主要特点

和对词汇学的意义,希望对两者之间的进一步研究有所裨益。

【参考文献】

1、《现代英语词汇学》上海外语教育出版社

2、《颜色词“白”和“黑”在汉语言中的对比》内蒙古电大学刊

3、《从色彩词的运用谈跨文化交际》内江科技

4、《从色彩看中西文化差异》武汉学院学报

本文发布于:2023-03-08 01:29:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678210188118281.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:白厅.doc

本文 PDF 下载地址:白厅.pdf

上一篇:同学的
下一篇:返回列表
标签:白厅
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|