2019年《三国志·诸葛亮传》(章武三年春)原文注释及翻译-优秀word范文
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!==
《三国志·诸葛亮传》(章武三年春)原文注释
及翻译
原文:章武三年春①,先主于永安病笃②,召亮于成都,属以后事③,谓亮曰:
“君才十倍于曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅④,辅之;如其不才,
君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢不竭股肱之力⑤,效忠贞之节⑥,继之以死!”
先主又为诏,敕后主曰⑦:“汝与丞相从事,事之如父。”建兴元年,封亮武
乡侯,开府治事。倾之,又领益州牧⑧。政事无巨细,咸决于亮。南中诸郡,
并皆叛乱,亮以新遭大丧,故未便加兵,且遣使聘吴,因结和亲,遂为与国⑨。
三年春,亮率众南征,其秋悉平。军资所入,国以富饶,乃治戎讲武,以俟大
举⑩。五年,率诸军北驻汉中,临发,上疏《出师表》。
翻译:章武三年的春天,先主(刘备)在永安病情加重,(于是)把诸葛亮召
到成都,把后事嘱托给他,(刘备)对诸葛亮说:“你的才能要高于曹丕十倍,
必能安定国家,最终成就大事。如果嗣子可以辅佐的话就辅佐他,如果他不能
成材的话你就自己称帝吧。”诸葛亮哭着说道:“我一定尽我所能,精忠卫国,
死而后已!”先主又传诏,命令后主说:“你和丞相一起做事,侍奉他就如同
侍奉我一样。”建兴元年,册封诸葛亮为武乡侯,开始治理国家的事务。后来,
又加封诸葛亮为益州牧。政事无论巨细都由诸葛亮决定。南部和中部的几个郡
联合起来叛乱,诸葛亮因为刘备刚刚去世,没有轻易用兵作战,而是让使者去
吴国下聘礼,和他们结亲,成了友好邻国。
三年春,诸葛亮率领大军南征,到秋季就把叛乱全部平息了。军备充足,国家
富饶,于是开始练兵习武,以待将来大举进军中原。五年,率领各部军队向北
出发,进驻汉中,临出发时,上书了《出师表》。
注释:①章武:三国蜀汉刘备的年号,章武三年即公元221年。②笃:重。③
属(zhǔ):通“嘱”,嘱托。④嗣子:继承人,指刘禅。⑤股肱:大腿和胳膊
的上部,都是人体的有力部位。比喻辅佐帝王的得力大臣。⑥效:奉献。⑦敕
(chi):君主对臣下或上级对下级的命令。后主:刘备的儿子刘禅。⑧益州牧:
益州的行政长官。益州是当时蜀国的核心地域。⑨与国:盟国。⑩俟(si):
等待。大举:指出兵中原。
本文发布于:2023-03-07 21:19:38,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167819517817197.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:武乡侯.doc
本文 PDF 下载地址:武乡侯.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |