送东阳马生序翻译注释
送东阳马生序翻译注释:
我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,⽆法得到书来看,常向藏书的⽆家求借,亲⽆抄录,
约定⽆期送还。天⽆酷寒时,砚池中的⽆冻成了坚冰,⽆指不能屈伸,我仍不放松抄书。抄
写完后,赶快送还⽆家,不敢稍稍超过约定的期限。因此⽆们⽆多肯将书借给我,我因⽆能
够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,⽆苦于不能与学识渊博的⽆师和
名⽆交往,曾快步⽆到百⽆之外,⽆拿着经书向同乡前辈求教。前辈德⽆望重,门⽆学⽆挤
满了他的房间,他的⽆辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,
低⽆侧⽆向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼序更为周到,不敢答复⽆句话;
等到他⽆兴时,就⽆向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。当我寻师时,
背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,⽆⽆在深⽆⽆⽆之中,严冬寒风凛冽,⽆雪深达⽆尺,
脚和⽆肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆⽆给我灌下热⽆,⽆被⽆围
盖⽆上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同
学舍的求学者都穿着锦绣⽆服,戴着有红⽆帽带、饰有珍宝的帽⽆,腰间挂着⽆⽆环,左边
佩戴着⽆,右边备有⽆囊,光彩鲜明,如同神⽆;我却穿着旧棉袍、破⽆服处于他们之间,
毫⽆羡慕的意思。因为⽆中有⽆以使⽆⽆⽆兴的事,并不觉得吃穿的享受不如⽆家。我的勤
劳和艰⽆⽆概就是这样。如今我虽已年⽆,没有什么成就,但所幸还得以置⽆于君⽆的
⽆列中,承受着天⽆的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也
不适当地称颂⽆⽆的姓名,更何况才能超过我的⽆呢?如今的学⽆们在太学中学习,朝
廷每天供给膳⽆,⽆母每年都赠给冬天的⽆⽆和夏天的葛⽆,没有冻饿的忧虑了;坐在⽆⽆
的屋⽆⽆⽆诵读经书,没有奔⽆的劳苦了;有司业和博⽆当他们的⽆师,没有询问⽆不告诉,
求教⽆⽆所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这⽆,不必再像我这样⽆⽆抄录,
从别⽆处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是
天赋、资质低下,就是⽆⽆不如我这样专⽆,难道可以说是别⽆的过错吗!东阳的年轻
⽆马君则,在太学中已学习⽆年了,同辈⽆很称赞他的德⽆。我到京师朝见皇帝时,马⽆以
同乡晚辈的⽆份拜见我,写了⽆封长信作为礼物,⽆辞很顺畅通达,同他论辩,⽆语温和⽆
态度谦恭。他⽆⽆说少年时对于学习很⽆⽆、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家
拜见⽆母双亲,我特地将⽆⽆治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努⽆学习,则是我的志
意;如果诋毁我夸耀⽆⽆遭遇之好⽆在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
东阳:今浙江东阳市,当时与潜溪同属金华府。
马生:姓马的太学生,即文中的马君则。
序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。
余:我。
嗜学:爱好读书。
致:得到。
假借:借。
弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。
走:跑,这里意为赶快。
逾约:超过约定的期限。
既:已经,到了。
加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。
圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。
硕师:学问渊博的老师。
游:交游。
尝:曾。
趋:快步走。
乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。
执经叩问:携带经书去请教。
稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。
援疑质理:提出疑难,询问道理。叱(咄):训斥,呵责。
俟:等待。
欣:同忻。
卒:终于。
箧:箱子。
曳屣:拖着鞋子。
穷冬:隆冬。
皲裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
僵劲:僵硬。
媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。
持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。
汤:热水。
沃灌:浇水洗。
衾:被子。
逆旅:旅店。
日再食:每日两餐。
被绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同披。绮,有花纹的丝织品。
朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。
腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。
容臭:香袋子。
臭:气味,这里指香气。烨(页)
然:光采照人的样子。
缊袍:粗麻絮制作的袍子。
敝衣:破衣。
耄老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。
幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人,另译指有官位的人。
缀:这里意为跟随。
谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。
诸生:指太学生。
太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
县官:这里指朝廷。
廪稍:当时政府免费供给的俸粮称廪或稍。
裘:皮衣。
葛:夏布衣服。
遗:赠,这里指接济。司业、
博士:分别为太学的次长官和教授。
非天质之卑:不是由于天资太低下。
流辈:同辈。
朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。
以乡人子:以同乡之子的身份。
谒:拜见。
撰:写。
长书:长信。
贽:古时晚辈初次拜长辈时所赠的礼物。
夷:平易。
归见:回家探望。
谓余二句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。
诋:毁谤。
际遇之盛:际遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。
骄乡人:对同乡骄傲。
送东阳马生序
【作者】宋濂【朝代】明
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大
寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余
因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先
达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯
身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余
虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤
皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人
日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备
容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若
人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公
卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日
有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有
司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之
手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他
人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰
长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛
而骄乡人者,岂知予者哉?
本文发布于:2023-03-06 12:21:58,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678076519127065.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:羡慕的意思是什么.doc
本文 PDF 下载地址:羡慕的意思是什么.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |