首页 > 专栏

孙权劝学翻译

更新时间:2023-03-03 19:23:56 阅读: 评论:0

当幸福来敲门时-墨水用什么洗

孙权劝学翻译
2023年3月3日发(作者:推人犯规)

孙权劝学翻译

《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇

记叙文,文题为后人所加。以下是作者为大家整理的孙权劝学翻译,仅供参考,

希望能够帮助大家。

《孙权劝学》原文

司马光

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:

“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,

自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者

才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”

肃遂拜蒙母,结友而别。

孙权劝学翻译(一):

起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你此刻身当要职掌握重权,不可不进一

步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要

你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去

深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,

自我感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。

等到东吴名将鲁肃走过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见

解后十分惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”

吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,

老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结

为好友,然后告别而去。

孙权劝学翻译(二):

当初,吴王孙权对吕蒙说:“你此刻当权管政事了,不能够不学习!”吕蒙

用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典当博士吗?!

只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你事务繁多,怎能比得上我事务繁多

呢?我常常读书,自我认为大有益处。”吕蒙于是就开始读书学习。鲁肃来到寻

阳的时候,与吕蒙讨论议事,鲁肃听到吕蒙的见解后,十分惊奇地说:“以你此

刻的谋略才干来看,已不再是当年的那个吴县阿蒙了!”吕蒙说:“读书人离别

多日,就要用新的眼光来看待了,长兄为什么认清事物这么晚呢!”于是鲁肃叩

拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

孙权劝学翻译(三):

当初,孙权对吕蒙说:“你此刻当权管事,不能够不学习!”吕蒙用军中事

务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传

授的学官)吗我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上

我(事务多)呢我经常读书,自我觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一齐谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你

此刻的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原先的那个吴县的(没有学识

的')阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认

清事物怎样这么晚呢”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

注释:

1、初:当初,这是追述往事的习惯用词。

2、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

3、肃:指鲁肃。

4、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,那里指“几”。

5、及:到了……的时候。

6、孤:古时王侯的自称。

7、与:和。

8、涉猎:粗略地阅读;泛览。

9、掌事:掌管政事。

10、孰若:谁比得上。孰:谁。若:比得上,不如。

11、即:就。

12、始:开始。

13、见事:认清事物。

14、谓:告诉对……说。

15、大:十分,十分。

16、论议:讨论议事。

17、惊:惊奇。

18、寻阳:县名,如今湖北黄梅西南。

19、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

20、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼睛。待:看待。

21、但:只,仅。

22、多务:事务多,杂事多。务,事务。

23、务:事务。

24、辞:推托。

25、乃:于是,就。

26、博士:古义:当时专掌经学传授的学官。今义:学位的最终一级。

27、者:用在时间词后面,无翻译。

28、益:好处。

29、当涂:当道;当权,涂,通“途”

30、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏

州。阿蒙,指吕蒙,名字前加阿,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

31、遂:于是,就。

32、为:成为。

33、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元年)

称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

34、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

35、乎:啊。表感叹语气。

36、耳:语气词,罢了。

37、别:离开。

38、就学:指从事学习。

39、治经:研究儒家经典。治,研究,专攻。“经”指《诗经》《尚书》《礼

记》《周易》《春秋》等书。

40、蒙:指吕蒙。

41、更:重新。

42、拜:叩拜。

43、邪(yé):通“耶”,反问语气词,表示“吗”。

44、当:应当。

45、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

46、以:介词,用拿。

47、非复:不再是。复:再。

48、大兄:长兄,那里是对同辈年长者的尊称。

49、何:为什么。

50、今:如今。

51、过:到。

52、岂:副词,表示反问。译为“难道”“怎样”。

赏析

该文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记载,而又无新

的史料能够补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。

文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅仅保留了原文的精华和故事

的完整性,并且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。记

叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃

为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有提高的

道理,突出了学习重要性。

该文以对话为主,其他资料均简说或不说。如对吕蒙的学习情景,仅以“蒙

乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。后文中

吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙

的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。详略的安排极其精当。除对话外的其他语

言也十分简省而意赅。情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的

渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自

信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序。

读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略,非

复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事

之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有

丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情。吕蒙读书的功效是经过鲁肃的与吕蒙

的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。而话中的

“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与此刻进行了一个纵向的比较,得出了“变”的结

论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。

吕蒙的谦虚好学,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深

厚。

该文章以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。

该文写吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”。孙权劝学,先向吕蒙指出“学”的

必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出

“学”的可能性。使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。从孙权的话中,既能够看出

他的.善劝,又能够感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。

“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,

以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以

置信的惊人长进。需要指出的是,鲁肃不仅仅地位高于吕蒙,并且很有学识,由

他说出这番话,更可证明吕蒙的长进确实非同一般。“士别三日,即更刮目相待,

大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。从吕蒙的答话中可见吕蒙

颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,证明自我才略长进之快之大。孙

权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不一样的。

其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事,说明了人

只要肯学习就会有长进,突出了学习重要性。

该文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,即先交

代事情的起因,紧之后就写出结果,而不写出吕蒙如何好学,他的才略是如何长

进的。写事情的结果,也不是直接写吕蒙如何学而有成,而是经过鲁肃与吕蒙的

对话生动地从另一个侧面反映出吕蒙的提高之大,孙权的循循善诱,鲁肃的英雄

惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。

本文注重以对话表现人物。对话言简意丰,生动传神,富于情趣。写鲁肃、

吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,证明在孙

权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,

这是全文的最精彩之处。

道理启示

要善于听取他人好的提议或意见并去做。告诉我们一个人只要广泛涉猎就会

学有所成。不但自我要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一齐提高。

只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。读书给人以乐趣,给人以光彩,

给人以才干。一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,

并提高自我的认知水平和办事本事。求知能够改变人的天性。人的天性犹如野生

的花草,求知学习好比修剪移栽。只要你愿意,你就会成活并成长。

本文发布于:2023-03-03 19:23:56,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1677842636121584.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:孙权劝学翻译.doc

本文 PDF 下载地址:孙权劝学翻译.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|