第1页共2页
诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
【解释】
⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
国风·周南·桃夭原文解释翻译与赏析国风·周南·桃夭原文解释翻
译与赏析
⑴灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同"花'。
⑴之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的
归宿,故称"归'。于:去,往。
⑴宜:和顺、亲善。
⑴蕡(fén坟):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大
的样子。有蕡即蕡蕡。
⑴蓁(zhēn真):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
【译文】
桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋
归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子
后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手
家和睦。
第2页共2页
赏析
一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧
憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。歌中
没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁
都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。魅力恰恰
就在这里。
国风·周南·桃夭原文解释翻译与赏析古诗词鉴赏
它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。
正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总
觉得有,有的地方总觉得没有。浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而
且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或
许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。
简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的
情思。刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是
古人常说的恶俗。
简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至
高的境界。
本文发布于:2023-03-02 17:21:24,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1677748884105969.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:诗经周南桃夭.doc
本文 PDF 下载地址:诗经周南桃夭.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |