汉语里的俗语可以说是包罗万象,其中一些数字式俗语,如:“不管三七二十一”“八九不离十” “八字不见一撇”等,更有些颇具地方色彩的俗语如“二百五”“十三点”等等。
有趣的是,德语中同样有类似的用法。在此挑选一些德语里含有数字的俗语表达,以供学习交流。
1 eins
Nummer eins in.
头等大事。
Nach eins kommt zwei.
不要急、按顺序来。先有一才有二,先有我才有你!
2 zwei
zwei Herren dienen.
一仆二主。同时服侍两位主子,表示左右为难的意思。
zwei linke Hände haben.
同手同脚,身体不协调。
sich zwischen zwei Stühle tzen
陷入两难的境地,无法做出决定。
nicht auf zwei Hochzeiten tanzen können.
“你不能同时在两场婚礼上跳舞”,形容有些事情要一件件办,心急吃不了热豆腐。
Dazu gehören zwei!
这句话经常用来表达这样的意思:两个人都有责任!各打五十大板!一个巴掌拍不响!
3 drei
drei Kreuze machen.
在胸口画三个十字,用来感恩厄运散去或幸运降临。
Aller guten Dinge sind drei.
好事成三。
nicht bis drei zählen können.
蠢!都数不到三应该没有别的词能形容了。
kaum drei Kä hoch in.
还没三天奶酪高!形容很小的孩子。或者在对峙中形容别人“乳臭未干,毛未生齐”。
4 vier
etwas unter vier Augen besprechen.
两个人秘密商谈,没有其他见证者。天知地知你知我知。
die eigene vier Wände.
属于自己的四面墙,类似于中国人在意的“头上的一片瓦”(似乎合起来才是一套整房子)。
5 fünf
ine fünf Sinne zusammennehmen.
调动起五官,形容全神贯注。
Es ist fünf vor Zwölf!
来不及了快上车!要迟到了!
sich etwas an den fünf Fingern abzählen können.
用五个指头都能数清楚的事情,形容很容易想到的事情。
6 chs
Setzen, Sechs!
在学校里,老师让某个同学起来回答问题,而他却什么都答不上来的时候,老师会略带戏谑和愤怒的说到:“坐下吧,啥都不会”。这个【6】表示考试分数不及格。
7 sieben
ein Buch mit sieben Siegeln.
拥有上了七层封印的书。表示未知或完全无法理解的事情。
in sieben Sprachen schweigen.
闭口不言,什么意见都不发表。这个短语是形容以马利.康德的,他精通各种语言,但却是个沉默寡言的人。
ein Gesicht ziehen wie sieben Tage Regenwetter.
脸苦得好像下了七天的雨。
8 acht
die Augen auf halb acht haben.
半闭着眼睛。很多人说这个描述跟8没有关系,这里不是时间上的七点半,而是“einer halben Acht”(注意力只有一半),也有人认为这个词是Achtern(船尾)的缩写,表示只有船尾的一半。我们还可以说“Die Ho auf halb acht tragen”(裤子没穿整齐)。这里到底跟8有没有关系呢?值得商榷。
本文发布于:2023-02-28 21:19:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1677747746110190.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:左右为难的意思(左右为难的意思解释二年级).doc
本文 PDF 下载地址:左右为难的意思(左右为难的意思解释二年级).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |