[Photo/Pexels]
“混水摸鱼”,汉语成语,亦作“浑水摸鱼”,原指在混浊的水中,鱼晕头转向,乘机摸鱼,可以得到意外的好处,比喻趁混乱的时候从中捞取不正当的利益(acquire profit in time of trouble)。与英文俗语“fish in troubled waters”意思相近,表示“to try to capitalize on or benefit from a situation, circumstance, or experience that is fraught with disorder, difficulty, confusion, stress,etc”。
例句:
要提防那些混水摸鱼的人。
Be aware of tho who fish in troubled waters.
他经常买进宣布破产的公司的股票,这种混水摸鱼的方法通常能成功。
He often buys up stock in companies declaring bankruptcy; fishing in troubled waters generally pays off.
Editor:Jade
来源:chinadaily.com.cn
本文发布于:2023-02-28 21:19:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1677747306105536.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:晕头转向的意思(晕头转向的意思和造句).doc
本文 PDF 下载地址:晕头转向的意思(晕头转向的意思和造句).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |