汉英颜色词“黑色”和“BLACK”象征意义分析
摘要:颜色是一种客观存在的事物,它的物理属性对各民族都
是一样的,但不同语言对颜色的反应,特别是赋予它的象征意义却
不尽相同。本文以“黑色”和“black”为例,分析颜色词象征意
义的异同,探究出隐藏在颜色词背后的文化内涵,有助于更好地了
解这些颜色词汇。
关键词:汉英颜色词象征意义“黑色”“black”
对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。据说,世界上有
4000多种颜色,能绘成极为复杂的色谱。汉语和英语对基本颜色词
的分类差别不大,英语的基本颜色可分为red(红色)、white(白
色)、green(绿色)、yellow(黄色)、black(黑色)、blue(蓝色)、
purple(紫色)、brown(棕色)、pink(粉红色)、gray(灰色)和
orange(橙色)共十一种,恰好与汉语成语“五颜六色”不谋而合。
汉英颜色词的概念意义大体相同,但它们的象征意义却是同中有
异、异中有同。我们不仅要观察它们本身的概念意义,更要体会它
们丰富多彩的象征意义。语言反映着思想,语言折射着一个国家的
民族特性,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该
民族对人生的看法、生活方式和思维方式[1]。因此,研究颜色词
象征意义的异同对跨文化交流具有重要的意义。
本文拟通过对汉英颜色词中的“黑色”和“black”的一些具体
实例的解析,进行语义对比,找出其象征意义的相同和相异之处及
隐含在其中的文化内涵,以期更好地理解和运用这些词汇。
一、“黑”和“black”象征意义的对应性
无论是汉语神话中的阴间地府还是西方基督教文化中的九层地
狱,都是没有光亮的黑暗世界。黑色来自黑暗体验,使人感到神秘、
绝望,因此中西方文化中的黑色(black)象征意义有很多相同之
处:(1)无论汉语还是英语,黑色给人庄重、肃穆、威严和尊贵的
感觉。在庄重场合,达官贵人、社会名流都喜欢身穿黑色;“林肯”、
“奔驰”等豪华轿车的颜色也多为黑色,以示高贵。(2)黑色是黑
夜的颜色,而黑夜使人联想到罪恶、死亡。因而汉英两种语言中都
有用黑色这一基本范畴来描述、解释一些神秘的、恐怖的、非法的
形象,不过翻译为对方的语言时不一定用“黑”或“black”。如:
黑名单(blacklist),黑心肠(blackheart),黑货(smuggled
goods),黑心(evilmind),黑手(evilbackstagemanipulator),
黑幕(insidestoryofaplot),黑钱(moneyearnedillegally),
黑话(argot),黑市(freemarket),黑客(hacker);blackspot
(事故多发地段),blackletterday(凶日),blackbook(记人
罪过的书),blackhand(黑手党),blackintheface(脸色铁
青),blacksheep(败家子),blackmark(污点),blackfriday
(耶稣在复活节前受难的星期五,指悲哀的日子),blacktidings
(噩耗),blackhumor(黑色幽默)。(3)无论汉语还是英语,账
簿中都用黑墨水表示盈利,如intheblack(盈利)。(4)黑色在
绘画、文学作品和电影中常用来渲染死亡、恐怖的气氛,口语中“新
黑色”代表最新时尚潮流。
二、“黑”和“black”象征意义的不对应性
黑色在汉英两种文化中具有不对应的象征意义,它在汉语中的文
化内涵远比在英语中丰富。在中国文化中,黑色为天玄,象征北方,
代表“水”,是五色之一。黑色是中国文化中的重要色彩。自命“水
德”的秦王朝礼服,官员的冠冕是乌纱;黑色又因与铁的颜色很相
似,古代的中国人常将铁的坚硬特质与黑色联系起来,用黑色象征
“刚直无私”,宋代的“黑脸包公”包拯就是典型代表;以水墨风
情闻名于世的中国书画艺术及传承中国历史的书简,都昭示着黑色
是中国文化不可缺少的部分;在中国民间,黑色的食物通常被认为
对身体较好,例如黑猪肉、黑木耳、乌骨鸡(黑颜色的鸡)等;中
国文化中,黑色还有许多西方文化中没有的贬义。在中文口语中,
黑色常指被忽略、被排除在视线焦点之外。例如形容一个人不被上
司认可为被“黑掉了”;“黑金”常被用来形容来路不明的钱财,通
常来自于贪污;在中国“文革”时期,“黑”被当成“红”的对立
面,表示“反革命的”、“顽固的”含义,如“黑五类”、“黑帮子女”
等。这些词已被打上了浓厚的政治和时代烙印。黑色在英语中的象
征意义更多地来自于它本身的物理属性。在美国历史上,黑人一直
处于被歧视的地位。二十世纪五、六十年代,美国社会爆发了以马
丁·路德·金为首的声势浩大的黑人民权运动,他们提出了blackis
beauty(黑就是美)的响亮口号。随着民权运动的发展,在美国,
对黑人的称呼由早期轻蔑的nigger,negro(黑鬼)演变到后来的
black,以及更加文明的称呼africanamerican(非洲裔美国人)。
这种变化体现了人们消除种族歧视,争取自由平等的愿望,这也是
美国人politicalcorrectness(政治正确)的话语姿态。
三、结语
通过对汉英颜色词“黑色”和“black”的象征意义比较分析可
以看出,汉英民族对颜色自然本色的认识和感受大体趋同,但颜色
词的象征意义在两种文化里有很大的差异。中国文化讲究“神似”,
多用“神”描述其物体,颜色的象征意义具有强烈的政治化和神秘
化倾向;而西方文化中却更重“实”,颜色的象征意义往往比较直
接,一般使用客观事物的具体颜色象征某些抽象的文化含义。同时,
我们还要看到,随着中西文化交流的日益频繁,不同民族对颜色词
的象征意义愈来愈有一致的看法。“由于文化的因素,不同的民族
语言对颜色的分类可能存在差异;也是由于文化的因素,现代各民
族对颜色的看法又趋于一致”[2]。我们在学习交流的过程中要充
分认识到汉英颜色词象征意义的相似性与差异性,消除相应的一些
文化冲突的消极影响及对颜色词的误解。
参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[m].北京:外语教学与研究出版
社,2003:147.
[2]邵志洪.汉英颜色词使用的比较[j].四川外语学院学报,1994
(1).
本文发布于:2023-03-02 15:39:03,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1677742743108642.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:black是什么颜色.doc
本文 PDF 下载地址:black是什么颜色.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |