comfortable是什么意思

更新时间:2023-03-02 07:31:17 阅读: 评论:0

上一期的「英语2词3句」对丰富你的词域有没有帮助呢?我们来回顾一下上期内容:

「2词」:

“红娘”及“光头先生”的英文表达及其相应的英汉语言文化内蕴,这两词日常对应的英文表达分别是“matchmaker” 和 “Mr clean”;

「3句」:

1、Don't give me that! 少来这一套!

2、He always talks big. 他总是吹牛!

3、She's under the weather. 她心情不好。

下面来看我们这期的内容。

首先,「2词」:

1、“舒适区”。这是近些年来非常流行的一个词,我们经常会聊到。舒适区指的是一个人所表现的心理状态和习惯性的行为模式,人会在这种状态或模式中感到舒适。在这个区域里,每个人都会觉得舒服、放松、稳定、能够掌控、很有安全感。一旦走出这个区域,人们就会感到别扭、不舒服,或者不习惯。但是,在舒适区里待久了,人就会不知不觉开始懒散,而失去斗志和创造力,然后生活便开始平淡无奇,生命再无法绽放精彩,就像温水煮青蛙一样,在不知不觉中被煮死了。

如果单从字面的意思翻译,容易翻译成comfortable area,也是舒适区的意思,但通常是医学用语。另外英语里面有一个词:comfort zone,英语词面意思是the temperature range (between 28 and 30 degrees Centigrade)at which the naked human body is able to maintain a heat balance without shivering or sweating, 即适宜的室温范围。而我们汉语中日常讲的“舒适区”,确切地道的英语表达词是:“comfort zone”。

Life begins at the end of your comfort zone, plea step yourlf out!

2、“温床”。温床和舒适区在汉语里的某种语境下有一个相同的意思,也是我们经常会说到的词。但温床汉语字面意思是“育种发芽的地方或工具”,延伸意思是“滋生某种事物(通常指坏事、暴力事件等)的地方或源头”。今天我们要聊的是它的延伸意思。

这个词的英语翻译似乎相对简单一些,英语里有3个词可表达汉语里的“温床”,hotbed, breeding ground, forcing hou.而hotbed 的首层意思就是“a situation that is ideal for rapid development (especially of something bad)”,即坏事的滋生源头。另一层意思是“a bed of earth covered with glass and heated by rotting manure to promote the growth of plants”,即汉语里温床的本意或温室的意思。而breeding ground 是滋生地、育种基地的意思;forcing hou 主要是指温室、温室棚的意思。故,不管是表达“温床”的本来意思还是其延伸意,用“hotbed”就对了。

Party culture is the hotbed which nourishes ambiguous desire and enlightens ductive sparkles between social individuals.

最后我们来学学今天的英语「3句」:

1、Let bygones be bygones.(过去的就过去了或既往不咎)。

2、It's hard to plea all.(你无法取悦所有人或众口难调)。

3、Actions speak louder than words.(空谈不如实行或事实胜于雄辩)。

本文发布于:2023-02-28 20:59:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167771347799442.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:comfortable是什么意思.doc

本文 PDF 下载地址:comfortable是什么意思.pdf

标签:comfortable
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|