改英文名(yuhao改英文名)

更新时间:2023-03-02 06:43:55 阅读: 评论:0

来源:环球网

【环球网报道 记者 赵友平】此前自曝被国际鸟盟除名的台湾野鸟学会(简称“中华鸟会”)又搞起了小动作。“中华鸟会”今天(25日)在脸书宣称,已决定将英文名中“Chine(中国的)”改为“Taiwan(台湾)”,以“加强国际识别度”。

台湾“中央社”报道截图

“中华鸟会”9月15日曾发布中英文声明称,根据国际鸟盟全球理事会的决议,由于“中华鸟会”的中文名称——“中华民国野鸟学会”对国际鸟盟的伙伴关系造成经营上的“风险”,因此将“中华鸟会”自正式伙伴关系中移除。当时有岛内网友笑称,“中华鸟会”“真的被放鸟(放鸽子)了”。

据台湾“中央社”报道,“中华鸟会”1996年起就为“国际鸟盟”会员,今年9月被除名。“中华鸟会”今天(25日)在脸书宣称,经决议,“中华鸟会”英文名称从Chine Wild BirdFederation(CWBF)改为Taiwan WildBird Federation(TWBF)。

“中华鸟会”9月25日脸书截图

“中华鸟会”9月15日脸书截图

至于为何不改中文名,“中华鸟会”副秘书长吕翊维称,改中文名牵涉层面广,行政程序较多,包含修改章程等,且在国际间,英文名称造成的困扰远比中文名称大,改中文名没比改英文名迫切,但鸟会已有人打算提案改中文名,之后才会讨论。

“中华鸟会”还声称,改名是为加强“中华鸟会”英文名称在国际间识别度,以利持续拓展与其他组织网络关系,深化全球保育合作云云。

一直以来,岛内绿营打着提高所谓“台湾辨识度”的名义小动作不断。

就在9月初,民进党当局对“护照”下手了,方法是把封面上的“TAIWAN”字样放大并将“TAIWAN”及“PASSPORT”字样紧邻,以强调为“台湾的护照”,清楚且容易辨别。另外,将英文字样“REPUBLICOF CHINA”环绕于所谓的“国徽”外圈。

对于这一新版“护照”,国民党政策会专员吕謦炜在脸书发文批评,“REPUBLIC OF CHINA”字样几乎消失,小到几乎看不到。而“TAIWAN”则变得很大,他讽刺,“台独”独不了,就搞小动作,司马昭之心,路人皆知了。

本文发布于:2023-02-28 20:57:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167771063594663.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:改英文名(yuhao改英文名).doc

本文 PDF 下载地址:改英文名(yuhao改英文名).pdf

标签:英文名   yuhao
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|