Mess it up 搞砸了
这里出现在第二季哈利波特之密室的开头,姨夫提醒波特要在楼上不出声,不要把自己的生意给搞砸;
Not to be rude or anything 恕我冒昧
波特面对突然到来的多比小精灵,友好的提示多比不应该出现在这个小小的卧室里;
I didn't mean to offend you or anything. 我不是故意要冒犯你的。
Offend v.得罪,冒犯;令人不悦,令人不舒服
Vacant adj.(地方)空着的,无人用的;(职位,工作)空缺的;茫然的,失神的
Expression n.表达,表示;表情,神情;(表演、歌唱或演奏时的)情感表现;词语,措词;式,表达式;挤压
这里出现在马尔福的父亲讽刺罗恩的话,罗恩家族的标志是红头发和旧袍子
disgrace n.耻辱,不光彩; 令人感到羞耻的人(或事),不名誉的事;失宠
v.使丢脸,使蒙受耻辱;使名誉扫地,使失势
GRE词汇,马尔福接着讽刺罗恩的父亲
本文发布于:2023-02-28 20:03:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167765211577528.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:哈利波特与密室秘籍(哈利波特与密室攻略秘籍).doc
本文 PDF 下载地址:哈利波特与密室秘籍(哈利波特与密室攻略秘籍).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |