一人一花前面阿朵唱的一部分不是中文的是什么语言
是土家语
这首歌是土家语与汉语结合唱的
土家语部分的发音与汉译如下:
A
Ci
Ka
Pu
Nie
Suo
lang
(汉语意译:爱上一朵花的芬芳)
A
Ci
ka
Pu
Nie
Geng
Gang
(中文意译:爱上一朵花的倔强)
A
Ci
ka
Pu
Nie
A
Mu
(中文意译:爱上一朵花的姿态)
Gao
La
Yao
Lu
lang
tang
tang
(中文意译:它在黑夜中发亮)
A
Ci
Luo
Lao
Nie
Luo
Bo
(中文意译:爱上一个人的家乡
)
A
Ci
Luo
Lao
Nie
Cuo
Zang
(中文意译:爱上一个人的目光
)
A
Ci
Luo
Lao
Nie
De
Shang
Zuo
(中文意译:爱上一个人的伤疤
)
Guo
Nie
Die
Bo
Nie
Lang
Chang
(中文意译:他在记忆的远方
)
阿朵唱的《一人一花》开头那段是什么语言?
是 土家语
阿朵是土家族
附土家语发音与翻译:
A Ci Ka Pu Nie Suo lang (汉语意译:爱上一朵花的芬芳)
A Ci ka Pu Nie Geng Gang (中文意译:爱上一朵花的倔强)
A Ci ka Pu Nie A Mu (中文意译:爱上一朵花的姿态)
Gao La Yao Lu lang tang tang (中文意译:它在黑夜中发亮)
A Ci Luo Lao Nie Luo Bo (中文意译:爱上一个人的家乡 )
A Ci Luo Lao Nie Cuo Zang (中文意译:爱上一个人的目光 )
A Ci Luo Lao Nie De Shang Zuo (中文意译:爱上一个人的伤疤 )
Guo Nie Die Bo Nie Lang Chang (中文意译:他在记忆的远方 )
如果对您有帮助 麻烦及时采纳
阿朵《一人一花》前面是什么语言?什么意思?
前面是土家语。这首歌是一首土家语结合汉语的双语单曲。
A Ci Ka Pu Nie Suo lang (中文意译:爱上一朵花的芬芳)
A Ci ka Pu Nie Geng Gang (中文意译:爱上一朵花的倔强)
A Ci ka Pu Nie A Mu (中文意译:爱上一朵花的姿态)
Guo La Yao Lu lang tang tang (中文意译:它在黑夜中发亮)
A Ci Luo Lao Nie Luo Bo (中文意译:爱上一个人的家乡 )
A Ci Luo Lao Nie Cuo Chang (中文意译:爱上一个人的目光 )
A Ci Luo Lao Nie De Shang Zuo (中文意译:爱上一个的伤疤 )
Guo Nie Die Bo Nie Lang Chang (中文意译:他在记忆的远方 )
Ka Pu Bo Luo Peng Peng Lie Bie Pan, Ni En A Nie La Zu A Man (中文音译:给你我从盛开到凋零这一生的模样)
Luo Lao Hei Lie Geng Ni Ka Pu La Pu Li ka, Du Lie Mo Ga Bie Pan (中文音译:每个人都是一朵花,从地上落到天上)
Ka Pu La Peng Bo Xi Zui Re Zhu Re Mo Die Bo Lie Mo Tu Dang dang (中文音译:请记得每朵花儿一生最美的霎那)
一人一花打一个成语
雾里看花
原形容年老视力差,看东西模糊,后也比喻看事情不真切。
[拼音]
wù lǐ kàn huā
[出处]
唐·杜甫《小寒食舟中作》诗:“春水船如天上坐,老年花似雾中看。”
[例句]
这篇文章写事太笼统,不明确,读起来就像雾里看花似的。
[近义]
如堕烟海 隔雾看花 不得要领 不甚了了 ...
[反义]
洞幽烛微 洞若观火 一清二白 一望而知 ...