首页 > 专栏

出师表翻译及原文

更新时间:2023-03-01 09:37:00 阅读: 评论:0

家长如何教育孩子-航拍中国浙江

出师表翻译及原文
2023年3月1日发(作者:农村创业项目)

诸葛亮《出师表》原文及翻译

《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘

禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,

言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。历史上有《前出师表》和

《后出师表》,通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。

原文

先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,

此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,

盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,

恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜

异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明

之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志

虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,

悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,

是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)

阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉

所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信

之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先

帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之

事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命

于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧

叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已

定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘

(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之

职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦

宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩

感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

译文

先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世。现在天下分裂成三

个国家,蜀汉民力困乏,这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊。

然而宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,

舍身忘死的作战,大概是追念先帝对大家的特殊恩遇,想要报答在陛

下身上啊。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留

下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不

恰当的话,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路。

宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,奖惩功

过、好坏,不应因在宫中或府中而不同。如有作坏事违犯法纪的,或

尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显

示陛下公正严明的治理,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、志

向思虑忠贞纯正的人,所以先帝才选拔来给予陛下。我认为宫内的事

情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行。弥补缺点和

疏漏之处,得到更多成效。

将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先

帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督。我认为军营里的事

情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,

好的坏的各得其所。

亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近

小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,

每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不痛心和遗憾

的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚

贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样

汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不

希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我身份低微,地处偏远,委

屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的

意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关

头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,

至今已有二十一年了。

先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接

受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从

而损害先帝的明察。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今

南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,

我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,

迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事。至于

考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸

之、费祎、董允的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我

失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就

责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也

应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝

遗愿,我就受恩、感激不尽了。

如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么。

本文发布于:2023-03-01 09:37:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167763462070955.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:出师表翻译及原文.doc

本文 PDF 下载地址:出师表翻译及原文.pdf

上一篇:艰难的选择
下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|