鹦鹉灭火(鹦鹉灭火文言文翻译及注释)

更新时间:2023-03-01 08:37:16 阅读: 评论:0

《鹦鹉灭火》小古文注释和译文是什么?

《鹦鹉灭火》小古文注释和译文如下:

注释。

1、集:栖息,停留。

2、辄:都。

3、相:动作由一方来而有一定对象。

4、念:想。

5、濡:浸。

6、皆:都。

7、去:离开。

8、然何足道也:(你洒的这点水)怎么能够灭火呢?

9、足:值得。

10、然:但是,然而。

11、侨居:寄居,寄住。

12、志:愿望;指灭火的心意。

13、见:文中指禽兽们受火灾之苦。

14、虽:即使。

15、是:这。

16、善:好的。

17、尝:曾经。

18、皆:都。

19、对:答。

20、区区:一点点。

21、即:就。

22、他山:别的山头,指不是自己常居的山头。

23、遥:远远地。

24、足:值得。

25、汝:你。

26、为:给xx做事。

27、遂:于是。

28、善行:行为善良。

29、嘉感:赞扬并受感动。

30、相贵重:尊重它。

译文:

有一只鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽总是都很尊重地对待鹦鹉。鹦鹉自己想:待在这山里虽然快乐,但不可长时间居住在这里,就离开了。

几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,便进入水中沾湿羽毛,飞过去并洒向山。

天神说:"你虽然好意,但又有什么用呢?"

鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们。但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我不忍心看见它们被大火烧死!"

天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。


鹦鹉灭火文言文翻译

鹦鹉灭火
原文
  有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐不可久也,便去。
  后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。
  天神言:“汝虽有志意,何足云也?”
  对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。”
  天神嘉感,即为灭火。

译文
  有一只鹦鹉飞到别的山上,栖息在那里,山中的飞禽走兽都很喜欢它。鹦鹉自觉得这座山虽然让它快乐,但不是它长久停留的地方,就飞走离开了。飞禽走兽都依依不舍
  过了几个月后,山中失火了。鹦鹉远远看到,心中急得像被火烧。就飞进水中沾湿了自己的羽毛,飞到火上面洒水。
  天神说道:“你虽然一片好心,但这几滴水又哪里值得说出?”
  鹦鹉答道:“尽管我知道区区几滴水不能救火,但是我曾经暂时在这座山住过,山上的飞禽走兽对我很好,我们都亲如兄弟,我不忍心看着他们被火烧毁啊!”
  天神赞扬鹦鹉的好心肠,立即为它把火扑灭了。

鹦鹉灭火小古文注释和译文是什么?

一、鹦鹉灭火注释

1、集:栖息。

2、辄:总是。

3、嘉感:赞扬并受感动。

4、濡羽:沾湿羽毛。

5、侨居:寄居,寄住。

6、善行:行为善良。

7、善:好的。

8、尝:曾经。

二、鹦鹉灭火译文

有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想,在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。

好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。天神说:“你虽然有好的心意,但又有什么用呢?”

鹦鹉回答:“我虽然知道一点点的水不能救它们。但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!”天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。

鹦鹉灭火的启示

1、帮助他人不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。

2、尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动他人并得到帮助。

3、人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒的应对,一定会有回报的。

4、一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助,如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助。


鹦鹉灭火小古文注释和译文是什么?

一、鹦鹉灭火小古文注释

集:栖息,停留。

念:想。

濡:沾湿。

皆:都。

去:离开。

然何足道也:但是怎么能够灭火呢?

足:能够。

然:但是,然而。

侨居:寄居,寄住。

志:愿望;指灭火的心意。

二、鹦鹉灭火小古文译文

有鹦鹉飞到其它山上栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想,在这里虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。

天神说,你虽然有好的心意,但又有什么用呢。鹦鹉回答,我仍然知道一点点的水不能救它们。但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了。天上的神赞美它的行为,立即为它熄灭了大火。

鹦鹉灭火小古文的寓意

帮助他人,不在于力量的大小,而在于一片诚心。有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万元支援受灾的百姓,各尽其力,着“义”的分量是相当的。

一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人帮助的。


鹦鹉灭火文言文翻译

《鹦鹉灭火》出自刘义庆的《宣验记》,为宗教故事。据《宣念记》改写。这则寓言赞扬了朋友之间的友谊,体现了鹦鹉注重友情,写出鹦鹉看到朋友受难,虽然以一己之力不能救助朋友,但尽自己最大的力量去帮助朋友的美好品质。

《鹦鹉灭火》翻译

有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。

好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。

天神说:"你虽然有好的心意,但又有什么用呢?"

鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们。但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!"

天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。

《鹦鹉灭火》原文

有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。

天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”

天神嘉其义,即为之灭火。


古文<<鹦鹉灭火>>的原文及翻译

(原文:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之。天神言:「汝虽有志意,何足云也!」对曰:「虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。」天神嘉感,即为灭火。)
一只鹦鹉从别处来的这座山,山上的飞禽走兽都对它很友善,鹦鹉在这里的日子过得相当舒适自在,但此处虽好,却不是自己久留之地,鹦鹉还是离开了这些给它带来欢乐的伙伴,飞到别处去了。
不久,这座山发生火灾火焰高耸入天,在远处的鹦鹉看见后,将身子钻进水里,要用羽毛上的水珠浇灭火山,天神对鹦鹉的这种行径很不理解,鹦鹉回答说:「我也知道我这点小力救不了火,但我曾经在这山上居住过,山里的动物们曾带我如兄弟,我实在不忍心见它们面临这场大火,只好尽我所能来帮助它们!」天神对鹦鹉的话很感动,就把大火灭掉了

本文发布于:2023-02-28 19:44:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167763103669401.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:鹦鹉灭火(鹦鹉灭火文言文翻译及注释).doc

本文 PDF 下载地址:鹦鹉灭火(鹦鹉灭火文言文翻译及注释).pdf

标签:鹦鹉   文言文   注释
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|