日中翻译(日文翻译器)

更新时间:2023-03-01 00:42:27 阅读: 评论:0

有没有中日互译的软件?

语音翻译器,它是一个手机翻译软件,支持中日语翻译,有语音翻译和文本翻译两种翻译模式,并且都支持中日语互译功能,无论是作为学习日语的工具,还是旅游翻译帮手都是一个不错的选择。

中日翻译操作步骤:

第一步:打开后,首先选择好翻译模式,总共有语音翻译和文本翻译两种方式可以选择,小编选择文本翻译模式。

第二步:选择语种,源语种选择日语,目标语种选择中文。

第三步:点击文本框,粘贴你想要进行翻译的日文长文本,输入完成后点击翻译按钮,开始进行日中翻译。

第四步:翻译结果在以中日文文字展现的同时,还会播放语音,同时在文本框中还有一个喇叭按钮,点击可以进行语音重复播放。


日中翻译

第一句主干来自于“裏を取る”,意思是查实、核实、查明真相。
第二句“アタリ”原意是中、命中,这里可以指命中真相。
所以这两句应该翻译成:
真相就由你去查明吧。
但是,十有八九,已经命中真相了。
满意请采纳。

中文翻译日文

中文翻译日文翻译器如下:

1、谷歌翻译器

谷歌翻译器的免费翻译服务可提供简体中文和另外100多种语言之间的互译功能,可让您即时翻译字词、短语和网页内容,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。谷歌翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式。谷歌翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。

2、百度翻译

百度翻译支持全球200多个语言互译,覆盖4万多个翻译方向,是国内市场份额第一的翻译类产品。百度翻译拥有网页、APP、百度小程序等多种产品形态,日均响应千亿字符翻译请求。除文本、网页翻译外,推出了文档翻译、图片翻译、拍照翻译、语音翻译等多模态的翻译功能,以及海量例句、权威词典等丰富的外语资源。

3、沪江小D

作为国内最大的日语学习网站,沪江开发这款词典,更适合学习日语的同学,里面不仅有词汇的详细释义,还有拓展词汇和词形变化。很多热词在这里也可以找到答案。另外还有生词本功能,可以把不会的单词加入生词本,方便复习。同时还支持在线翻译和人工付费翻译,如果对在线翻译准确度存怀疑态度的童鞋,可以尝试进行人工翻译。

4、Excite翻译


作为日本国内比较权威的日中词典只有在线版,优点是词汇量涵盖范围广泛,针对日本本土字典,翻译更贴近日本人用语习惯。

5、有道翻译

支持word、pdf、幻灯片上传翻译。词库强大,查询快捷,涵盖海量词汇和例句。


怎么把日文网站里的所有内容翻译成中文

1、在百度上搜索一个外国网站,以亚马逊的网址为例子。

2、打开外国网站,然后选择浏览器的应用。

3、点击扩展中心进入到浏览器插件应用市场。

4、搜索翻译,然后安装翻译插件。

5、安装好之后,返回到网页,选择翻译的图标,点击翻译当前网页。

6、就完成了翻译网页,大部分显示的都是中文,除了印在图片上面的文字外。


日语翻译器

日语翻译器常用的可以使用百度在线翻译器,直接在百度浏览器搜索出来使用即可。

以电脑使用为例:

1、首先,打开电脑上面的百度浏览器,并点击进入。

2、然后在浏览器里面输入百度在线翻译器,就会在下方显示出一个翻译框,再选择点击下方的百度翻译进入。

3、再选择要翻译的语言,左边选择原语言,右边选择要翻译的语言。

4、再将要翻译的语言、图片、或者文档等拖入翻译框。右边就显示出翻译结果了。


5、如果你想双语都打开,就选择下方的双语对照就可以了。


陈太丘与友期中期日中的翻译是什么?

译文:
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”
元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”
元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
扩展资料:
《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。
《陈太丘与友期》的主题思想,主要是通过人物的对话来揭示的。这些人物对话,虽然只有三言两语,但句句都紧扣文章中心,紧扣人物性格,具有鲜明的个性特征。文章写友人与元方的对话有三句。
第一句“尊君在不?”开门见山,问得直截了当,毫无谦恭之意,初露性格的鲁莽。第二句“非人哉!”出言不逊,当着儿子骂父亲,这是不讲礼仪的行为,展露性格的粗鲁。第三句“与人期行,相委而去!”看似有理,实则无理。
不自责自己失约误期的错误,反而委过于人,怒斥对方如约而行的正确做法,这就更加暴露出友人不讲道理的性格特征。

本文发布于:2023-02-28 19:11:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167760254755738.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:日中翻译(日文翻译器).doc

本文 PDF 下载地址:日中翻译(日文翻译器).pdf

标签:日中   翻译器   日文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|