唐以前的古诗
1.长歌行汉乐府
原文:
青青园中葵,朝露待日晞.
阳春布德泽,万物生光辉.
常恐秋节至,焜黄华叶衰.
百川东到海,何时复西归?
少壮不努力,老大徒伤悲.
注释:
此诗选自汉乐府.乐府是自秦代以来设立的朝廷音乐机关,汉武帝时得到大规模的扩建,从民
间搜集了大量的诗歌作品,内容丰富,题材广泛.本诗是其中的一首.
今译:
园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露
阳光下飞升.
春天把希望洒满了大地,万物都呈现
出一派繁荣.
常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落
百草也凋零.
百川奔腾着东流到大海,何时才能重
新返回西境?
少年人如果不及时努力,到老来只能
是悔恨一生.
2.归园田居(其一)
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
译文
从小没有投合世俗的气
质,性格本来爱好山野。错误
地陷落在人世的罗网中,一去
就是三十年。关在笼中的鸟儿
依恋居住过的树林,养在池中
的鱼儿思念生活过的深潭。到
南边的原野里去开荒,依着愚
拙的心性回家耕种田园。住宅
四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。
榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,树落上的
炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空
房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
3.《行行重行行》
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
【译文】
你走啊走啊老是不停的走,就
这样活生生分开了你我
你与我两人相距千万裏远,我
在天这头你就在天那头
路途那样艰险又那样遥远,要
见面那知道是什麽时候
北马南来仍然依恋著北风,南
鸟北飞筑巢还在南枝头
彼此分离的时间越长越久,衣
服越发宽大人越发消瘦
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡
的游子不想再次返回
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关
还有许多心裏话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒
4.《青青河畔草》
青青河畔草,郁郁园中柳.
盈盈楼上女,皎皎当窗牖.
娥娥红粉妆,纤纤出素手.
昔为倡家女,今为荡子妇.
荡子行不归,空床难独守.
【译文】
河畔萋萋的芳草啊,,园中葱
葱的高柳.
在楼上那位仪态优美的女
子站在窗前,
洁白的肌肤可比明月.打扮
得漂漂亮亮,
伸出纤细的手指.从前她曾
是歌舞女(*汉时倡家女和后世所谓青楼女子是不一样的),
而今成了喜欢在外游荡的游侠妻子.
在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,
怎堪独守!
5.《青青陵上柏》
青青陵上柏,磊磊涧中石.
人生天地间,忽如远行客.
斗酒相娱乐,聊厚不为薄.
驱车策驽马,游戏宛与洛.
洛中何郁郁,冠带自相索.
长衢罗夹巷,王侯多第宅.
两宫遥相望,双阙百余尺.
极宴娱心意,戚戚何所迫
【译文】
陵墓上长得青翠的柏树,
溪流里堆聚成堆的石头.
人生长存活在天地之间,
就好比远行匆匆的过客.
区区斗酒足以娱乐心意,
虽少却胜过豪华的宴席.
驾起破马车驱赶著劣马,
照样在宛洛之间游戏著.
洛阳城里是多麼的热闹,
达官贵人彼此相互探访.
大路边列夹杂著小巷子,随处
可见王侯贵族宅第.
南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺.
达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫
6.《今日良宴会》
今日良宴会,欢乐难具陈.
弹筝奋逸响,新声妙入神.
令德唱高言,识曲听其真.
齐心同所愿,含意俱未申.
人生寄一世,奄忽若飙尘.
何不策高足,先据要路津.
无为守穷贱,轗轲长苦辛.
【译文】
今天这么好的宴会真是美极了,这
种欢乐的场面简直说不完.这场弹
筝的声调多麼的飘逸,这是最时髦的乐
曲出神又妙化.有美德的人通过乐
曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意.音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不
愿意真诚说出来.人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散.为
什麽不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢不要因贫贱而常忧愁失意,
不要因不得志而辛苦的煎熬自己.
7.《西北有高楼》
西北有高楼,上与浮云齐.
交疏结绮窗,阿阁三重阶.
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲,无乃杞梁妻.
清商随风发,中曲正徘徊.
一弹再三叹,慷慨有余哀.
不惜歌者苦,但伤知音稀.
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞.
【译文】
那西北方有一座高楼矗立眼
前,堂皇高耸恰似与浮云齐高.
高楼镂著花纹的木条,交错成
绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶
梯有层叠三重.
楼上飘下了弦歌之声,声音响
亮极其悲壮,谁能弹此曲,是那悲夫
为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟
使杞之都城为之倾颓的女子.商
声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这
悲弦奏到"中曲",便渐渐舒徐迟荡
回旋.
那琴韵和"叹"息声中,抚琴堕泪
的佳人慷慨哀痛的声息不已.
不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤.
愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞.
8.《涉江采芙蓉》
涉江采芙蓉,兰泽多芳草.
采之欲遗谁,所思在远道.
还顾望旧乡,长路漫浩浩.
同心而离居,忧伤以终老.
【译文】
踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼
泽地采兰花.
采了花要送给谁呢想要送给那远
在故乡的爱妻.
回想起故乡的爱妻,长路漫漫遥望无边无际.
飘流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老.
9.《明月皎夜光》
明月皎夜光,促织鸣东壁.
玉衡指孟冬,众星何历历.
白露沾野草,时节忽复易.
秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适.
昔我同门友,高举振六翮.
不念携手好,弃我如遗迹.
南箕北有斗,牵牛不负轭.
良无盘石固,虚名复何益
【译文】
皎洁的明月照亮了仲秋的
夜色,在东壁的蟋蟀低吟的清
唱著.
夜空北斗横转,那由玉衡,
开阳,摇光三星组成的斗杓,正
指向天象十二方位中的孟冬,
闪烁的星辰,更如镶嵌天幕的
明珠,把仲秋的夜空辉映得一
片璀璨!
深秋,朦胧的草叶上,竟已
沾满晶莹的露珠,深秋已在不
知不觉中到来.时光之流转有
多疾速呵!
而从那枝叶婆婆的树影间,又听到了断续的秋蝉流鸣.怪不得往日的鸿雁(玄鸟)都不
见了,原来已是秋雁南归的时节了.
京华求官的蹉跎岁月中,携手同游的同门好友,先就举翅高飞,腾达青云了.而今却成了相
见不相识的陌路人.
在平步青云之际,把我留置身后而不屑一顾了!
遥望星空那"箕星","斗星,"牵牛"的星座,它们既不能颠扬,斟酌和拉车,为什麽还要取
这样的名称真是虚有其名,
然而星星不语,只是狡黠地眨著眼,它们仿佛是在嘲笑,你自己又怎麽样呢
想到当年友人怎样信誓旦旦,声称著同门之谊的"坚如磐石";而今"同门"虚名犹存,"磐
石"友情安在叹息和感慨,炎凉世态虚名又有何用呢
10.《冉冉孤生竹》
冉冉孤生竹,结根泰山阿.
与君为新婚,兔丝附女萝.
兔丝生有时,夫妇会有宜.
千里远结婚,悠悠隔山陂.
思君令人老,轩车来何迟!
伤彼蕙兰花,含英扬光辉.
过时而不采,将随秋草萎.
君亮执高节,贱妾亦何为!
【译文】
我好像那荒野里孤生的野竹,希望
能在大山谷里找到依靠的伴侣.你
我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附
女萝我仍孤独而无依靠.兔丝有繁
盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有
俩相厮守的时宜.我远离家乡千里
来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我
远赴他乡.相思苦岁月摧人老青春有
限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来.
我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是
含苞待放楚楚怜人盼君早采撷.怕
过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风
中将随著秋草般的凋谢.你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等
著你.
11.《庭中有奇树》
庭中有奇树,绿叶发华滋.
攀条折其荣,将以遗所思.
馨香盈怀袖,路远莫致之.
此物何足贵,但感别经时.
【译文】
庭院裏一株佳美的树,满树
绿叶的衬托下开了茂密的花朵,
显得格外生气勃勃,春意盎然.我
攀著枝条,折下了最好看的一串
树花,
要把它赠送给日夜思念的亲
人.花的香气染满了我的衣襟和
衣袖,天遥地远,花不可能送到亲
人的手中.只是痴痴地手执著花
儿,久久地站在树下,听任香气充
满怀袖而无可奈何.
这花有什麽珍贵呢只是因
为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了.
12.《迢迢牵牛星》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女.
纤纤擢素手,札札弄机杼.
终日不成章,泣涕零如雨.
河汉清且浅,相去复几许.
盈盈一水间,脉脉不得语.
【译文】
那遥远而亮洁的牵牛星,那
皎洁而遥远的织女星.
织女正摆动柔长洁白的双
手,织布机札札不停地响个不停.
因为相思而整天也织不出
什么花样,她哭泣的泪水零落如
雨.
只隔了道清清浅浅的银河,
俩相界离相去也没有多远.
相隔在清清浅浅的银河两
边,含情默默相视无言的痴痴凝望.
13.《回车驾言迈》
回车驾言迈,悠悠涉长道.
四顾何茫茫,东风摇百草.
所遇无故物,焉得不速老.
盛衰各有时,立身苦不早.
人生非金石,岂能长寿考
奄忽随物化,荣名以为宝.
【译文】
转回车子驾驶向远方,遥远
的路途跋涉难以到达.
一路上四野广大而无边际,
春风吹生了枯萎的野草.
眼前一切都是陌生无故物,
像草之荣生,人又何尝不很快地
由少而老呢
百草和人生的短长虽各有
不同,但由盛而衰皆相同,既然如
此处生立业就必须即时把握.
人不如金石般的坚固,人的生命
是脆弱的,即使长寿也有尽期,岂
能长久下去.
生命很快而急遽的衰老死亡,应立刻进取保得声名与荣禄.
14.《东城高且长》
东城高且长,逶迤自相属.
回风动地起,秋草萋已绿.
四时更变化,岁暮一何速!
晨风怀苦心,蟋蟀伤局促.
荡涤放情志,何为自结束!
燕赵多佳人,美者颜如玉.
被服罗裳衣,当户理清曲.
音响一何悲!弦急知柱促.
驰情整巾带,沈吟聊踯躅.
思为双飞燕,衔泥巢君屋.
【译文】
洛阳的东城门外.高
高的城墙,从曲折绵长,鳞
次栉比的楼宇,房舍外绕
过一圈,又回到原处.
四野茫茫,转眼又有
秋风在大地上激荡而起,
空旷地方自下而上吹起
的旋风,犹如动地般的吹
起,使往昔葱绿的草野,霎
时变得凄凄苍苍.转眼一
年又过去了"!
在怅然失意的心境
中,就是听那天地间的鸟
啭虫鸣,也会让人苦闷.鸷
鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣.不但是人生,自然界的一切生命,不
都感到了时光流逝与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,何不早些涤除烦忧,放
开情怀,去寻求生活的乐趣呢!那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜
如玉般的洁白秀美.穿著罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地习练著筝商之
曲.《音响一何悲》之曲因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来分外悲惋
动人.由於听曲动心,不自觉地引起遐想,深思,反覆沈吟,体味曲中的涵义,手在弄著衣
带,无以自遣怅惘的心情,双足为之踯躅不前,被佳人深沈的音响一何悲所感动.心里遥想
著愿与佳人成为『双飞燕』,衔泥筑巢永结爱侣的深情.
15.《驱车上东门》之十三
驱车上东门,遥望郭北墓.
白杨何萧萧,松柏夹广路.
下有陈死人,杳杳即长暮.
潜寐黄泉下,千载永不寤.
浩浩阴阳移,年命如朝露.
人生忽如寄,寿无金石固.
万岁更相送,贤圣莫能度.
服食求神仙,多为药所误.
不如饮美酒,被服纨与素.
【译文】驱车出了上东门,回头
遥望城北,看见邙山墓地.邙山墓
地的白杨树,长风摇荡著杨枝,万
叶翻动的萧萧声响,松柏树长满
墓路的两边.人死去就像堕入漫漫长夜,沈睡於黄泉之下,千年万年,再也无法醒来.春夏
秋冬,流转无穷,而人的一生,却像早晨的露水,太阳一晒就消失了.人生好像旅客寄宿,匆
匆一夜,就走出店门,一去不返.人的寿命,并不像金子石头那样坚牢,经不起多少跌撞.岁
去年来,更相替代,千所万岁,往复不已;即便是圣人贤人,也无法超越,长生不老.神仙是不
死的,然而服药求神仙,又常常被药毒死,还不如喝点好酒,穿些好衣服,只图眼前快活吧!
16.《去者日以疏》
去者日以疏,生者日已亲.
出郭门直视,但见丘与坟.
古墓犁为田,松柏摧为薪.
白杨多悲风,萧萧愁杀人!
思还故里闾,欲归道无因.
【译文】死去的人岁
月长了,印象不免由模
糊而转为空虚,幻灭.新
生下来的一辈,原来自
己不熟悉他们,可经过
一次次接触,就会印象
加深而更加亲切.走出
郭门,看到遍野古墓,油
然怆恻,萌起了生死存
亡之痛.他们的墓被平
成耕地了,墓边的松柏
也被摧毁而化为禾薪.
白杨为劲风所吹,发出
萧萧的呜声犹如悲鸣自
我的哀痛,萧萧的哀鸣声里,肃杀的秋意愁煞了人们的心里.人生如寄,岁月消逝得如此迅
速,长期旅客的游子,怎不触目惊心只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐.
想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了
17.《生年不满百》
生年不满百,常怀千岁忧.
昼短苦夜长,何不秉烛游!
为乐当及时,何能待来兹
愚者爱惜费,但为后世嗤.
仙人王子乔,难
可与等期.
【译文】人生
只有短短的数十载
岁月,却常常怀著有
千年的愁忧.及时
行乐却怨白昼短夜
晚长,那为何不执火
烛夜晚游乐.韶光易逝太匆匆行乐要即时,时不我予。
18.《凛凛岁云暮》
凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲.
凉风率已厉,游子寒无衣.
锦衾遗洛浦,同袍与我违.
独宿累长夜,梦想见容辉.
良人惟古欢,枉驾惠前绥.
愿得常巧笑,携手同车归.
既来不须臾,又不处重闱.
亮无晨风翼,焉能淩风飞
眄睐以适意,引领遥相希.
徒倚怀感伤,垂涕沾双扉.
【译文】寒冷的岁末,百虫
非死即藏,那蝼蛄澈夜呜叫
而悲声不断.冷风皆已吹
得凛厉刺人,遥想那游子居
旅外地而无寒衣.结婚定
情后不久,良人便经商求仕
远离家乡.独宿而长夜漫
漫,梦想见到亲爱的容颜.
梦中的夫君还是殷殷眷恋
著往日的欢爱,梦中见到他
依稀还是初来迎娶的样子.
但愿此后长远过著欢乐
的日子,生生世世携手共渡
此生.好梦不长,良人归来既没有停留多久,更未在深闺中同自己亲亲一番,一刹那便失其
所在.只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能淩风飞去,飞到良人的身边.在无可奈何
的心情中,只有伸长著颈子远望寄意,聊以自遗.只有依门而倚立,低徊而无所见,内心的
感伤,不禁的垂泪而流满双颊了.
19.《孟冬寒气至》
孟冬寒气至,北风何惨栗.
愁多知夜长,仰观众星列.
三五明月满,四五蟾兔缺.
客从远方来,遗我一书札.
上言长相思,下言久离别.
置书怀袖中,三岁字不灭.
一心抱区区,惧君不识察.
【注释】三五:农历十五日.
四五:农历二十日.三岁:三
年.灭:消失.区区:指相爱之
情.
【语译】农历十月,寒气
逼人,呼啸的北风多麼凛冽.
满怀愁思,夜晚更觉漫长,擡
头仰望天上罗列的星星.十
五月圆,二十月缺.有客人从
远地来,带给我一封信函.信
中先说他常常想念著我,后面
又说已经分离很久了.把信
收藏在怀袖裏,至今已过三年
字迹仍不曾磨灭.我一心一意爱著你,只怕你不懂得这一切.
20.《客从远方来》
客从远方来,遗我一端绮.
相去万余里,故人心尚尔.
文彩双鸳鸯,裁为合欢被.
著以长相思,缘以结不解.
以胶投漆中,谁能别离此
【译文】客人风尘仆
仆,从远方送来了一端(二丈)
织有文彩的素缎,并且郑重
其事地说,这是我夫君特意
从远方托他捎来的.它从
万里之外的夫君处捎来,这
丝丝缕缕,该包含著夫君对
我的无尽关切和惦念之情!
绮缎上面织有文彩的鸳鸯
双栖之形彩,夫君特意选择
彩织鸳鸯之绮送我.将它裁
作棉被面,做条温暖的合欢
被.床被内须充实以丝绵,
被缘边要以丝缕缀.丝绵
使我联想到男女相思的绵
长无尽,缘结暗示我夫妻之情永结同心.丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松
散之日.惟有胶之与漆,粘合固结,再难分离.那麽,就让我与夫君像胶,漆一样投合,固结吧,
看谁还能将我们分隔!
21.《明月何皎皎》
明月何皎皎,照我罗床纬.
忧愁不能寐,揽衣起徘徊.
客行虽云乐,不如早旋归.
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳衣.
【译文】明月为何这
般的皎洁光亮,照著我
这罗制的床帐.在这个
不眠之夜,月光惹动了
思妇的愁肠.她揽衣而
起,心事重重地在空房
中徘徊.自忖道:外面
固然好,怎比得上家裏
呢在怅惘中,她打开房
门走到外面,四下顾望,
只见月光满地,夜凉如
水.满怀愁绪向谁倾诉
呢她神色凄然地回到
房裏,落下泪来.
本文发布于:2023-02-28 14:18:26,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167756510635254.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:以前的.doc
本文 PDF 下载地址:以前的.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |