翻拍国外的影视剧应该如何避免“水土不服”?

更新时间:2023-02-28 08:02:33 阅读: 评论:0

其实纵观中日韩的影视项目,可以发现影视剧的跨国翻拍并不仅仅在中国。

将于本月在中国上映的日本电影《22年后的自白》是对韩国电影《我是杀人犯》的翻拍;不久前,韩国官方宣布将翻拍日本人气电视剧《Legal High》,并于昨日发布了男主角Jin Goo的海报。

在中国,有: 《城市猎人》,《听见你的声音》等等。

然而,在这满满的跨国翻拍之旅中,却是一个又一个难以触碰的模仿。

韩《明日如歌》是日本漫画《交响情人梦》的翻拍版,由韩国当红演员朱元和申恩景主演。

但播出期间收视率惨淡,网上反馈都认为是失败的翻拍。

日剧《Signal 未解决事件搜查组》翻拍自韩剧《Signal》,由日本新生代演员坂口健太郎担任主演。

最后只有不温不火的结果,和原著的人气相差甚远。

造成这种现象的最大原因是:的国情不同。

以韩剧《Siganl》为例。

编剧根据韩国真实的悬案写剧本。

但是,这类案件原封不动搬到日本就不那么真实了。

而且不同国家的人思维方式不同,作案动机和人物逻辑走向也会不同。

由于这些原因,跨国翻拍剧往往给人画虎不成反类犬的感觉。

其次,不同的国家有不同的传统节日和特殊仪式。

就像日剧《求婚大作战》里的烟火和棒球,中国观众很陌生。

所以翻拍的时候,这些剧情无法给观众代入感,观众看的过程会很迷茫。

当生活习惯、时尚服饰、思维方式等等都大相径庭的时候,跨国翻拍的水土不服就是预期的结果。

所以编剧需要结合自己的民族习惯,在改编的过程中对内容进行改写。

只有克服了这一项,才能谈接下来的制作、演员等问题。

本文发布于:2023-02-28 07:48:47,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167754255324103.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:翻拍国外的影视剧应该如何避免“水土不服”?.doc

本文 PDF 下载地址:翻拍国外的影视剧应该如何避免“水土不服”?.pdf

下一篇:返回列表
标签:水土不服   影视剧   国外
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|