汉语拼音:jiān jiā。
(“兼”“家”的音)
loveannie23蒹葭[jiān jiā]蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī). 所谓伊人,在水之湄(méi). 溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí). 蒹葭采采,白露未已. 所谓伊人,在水之涘(sì). 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ).
四国夜jianjia蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。
溯游从轮察之,宛在水中央。
蒹葭萋萋橡桐搜,白露未晞。
所梁历谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
用户3056287153389965蒹葭怎么读,诗经·蒹葭? 原文: 蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiānjiā)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
注译: 苍苍:茂盛的样子。
下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。
白露为霜:晶莹的露水变成霜。
为,凝结成。
所谓:所说,这里指所怀念的。
伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。
在水一方:在水的另一边,即水的对岸。
方,边 遡洄(sùhuí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。
遡洄,逆流而上。
遡,通“溯”,逆着河流向上游走。
洄,曲折盘旋的水道。
从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。
之,这里指伊人。
道阻:道路上障碍多,很难走。
阻,险阻,道路难走。
溯游从之:顺流而下寻找她。
溯游,顺流而下。
“游”通“流”,指直流的水道。
宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。
意思是相距不远却无法到达。
宛,宛然,好像。
凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。
与下文“采采”义同。
晞(xī):晒。
湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。
跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。
坻(chí):水中的小沙洲。
采采:茂盛的样子。
未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。
已:完毕 涘(sì):水边。
右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。
沚(zhǐ):水中的小块陆地。
之:代“伊人” 今译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。
我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。
逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。
河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。
我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。
逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。
河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。
逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。
蝶恋梦人
蒹葭(jianjia都是第一声)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄(su第四声,hui第二声)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞(xi第一声)。
扰局卜所谓伊人,在水之湄腊渣(mei第四声)。
溯洄从之,道阻且跻(ji第一声)。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在缓穗水中沚(zhi第三声)
芊芊和你说教育蒹葭的读音是jiān jiā,声母都是j,韵母是ian和ia,声调都是第一声。
释义:
1、蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱。
亦常用作谦词。
2、泛指思念异地友人。
引证释义:《诗·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
”译文:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。
我所怀念的心上人啊。
就站在对岸河边上。
扩展资料:近义词一、萋萋 [ qī qī ]形容草长得茂盛的样子。
冰心《往事(二)》十:“遍天涯长着萋萋的芳草,我要从此走上远大的生命的道途!”二、苍苍 [ cāng cāng ]1、灰白色。
2、形容茂盛的样子。
3、深青色。
《人民文学》1979年第6期:“这碧绿苍苍的伊犁河水呀,到了阳春时节你也会飘浮着乌孙山的花瓣、荡漾着乌孙山的芳香吧。
”
藤间奈奈蒹葭 念做 jian jia 都是一声 蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央迹陆。
蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
游州瞎 所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
注译:
苍苍:茂盛的样子。
下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。
白露为霜:晶莹的露水变成霜。
为,凝结成。
所谓:所说,这里指所怀念的。
伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。
在水一方:在水的另一边,即水的对岸。
方,边 遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。
遡洄,逆流而上。
遡,通“溯”,逆着河流向上游走。
洄,曲折盘旋的水道。
从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。
之,这里指伊人。
道阻:道路上障碍多,很难走。
阻,险阻,道路难走。
溯游从之:顺流而下寻找她。
溯游,顺流而下。
“游”通“流”,指直流的水道。
宛在水中央:(那个人神空)仿佛在河的中间。
意思是相距不远却无法到达。
宛,宛然,好像。
凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。
与下文“采采”义同。
晞(xī):晒。
湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。
跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。
坻(chí):水中的小沙洲。
采采:茂盛的样子。
未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。
已:完毕 涘(sì):水边。
右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。
沚(zhǐ):水中的小块陆地。
之:代“伊人”
今译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。
我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。
逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。
河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。
我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。
逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。
河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。
逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。
小熊玩科技gj读作:jiān jiā。
蒹,拼音:jiān,声母是j,韵母是ān,读作第1声。
葭,拼音:jiā,声母是j,韵母是ā,读作第1声。
《秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。
此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得。
现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。
扩展资料:
创作背景此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家(《毛诗序》《郑笺》),或惋惜招引隐居的贤士而不可得(姚际恒《诗经通论》、方玉润《诗经原始》)。
但跟《诗经》中多数诗内容往往比较具体实在不同,此诗并没有具体的事件与场景,甚至连“伊人”的性别都难以确指。
上述两种理解也许当初是有根据的,但这些根据或者没有留存下来,或者不足以服人,因而他们的结论也就让人怀疑了。
现代大多数学者都把它看作是一首情诗,当是为追求心中思慕之人而不可得而作。
小枫带你看生活“蒹葭”的读音为jiān jiā,声母为j、j,韵母为iān、iā,声调为第一声、第一声。
表达意思:指特定生长周期的荻与芦,蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱,亦常用作谦词。
词性:通常在句中用作名词。
例句:有一种人极善蒹葭玉树,随机应变。
扩展资料:“蒹葭”的同义词介绍:芦苇读音:lú wěi表达意思:多年水生或湿生的高大禾草,根状茎十分发达。
秆直立,高1-3米,具20多节;芦苇为全球广泛分布的多型种,生于江河湖泽、池塘沟渠沿岸和低湿地;芦苇多种在水边,在开花季节特别漂亮,可供观赏。
词性:通常在句中用作名词。
凌玥溪lyx(jiān jiā)蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。
蒹葭(jiān jiā)蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄(meí)。
溯洄从之,道樱中阻且跻(jī)。
溯游从之,宛在尘颂前水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚派清(zhǐ)。
碧萱浅浅[jiān jiā]蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。
蒹,没有长穗的芦苇。
葭,初生的芦苇。
本词条主要针对《蒹葭》这首诗,选自《诗经·国风·秦风》,来源于2500年以前产生在秦地的一首民歌。
《蒹葭》这首诗出自《诗经》。
《诗经》是中国汉族文学史上最早的瞎运诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌(前11世纪至前6世纪)。
另外还6篇有题目无内容,即有目无辞,称为笙诗。
《诗经》又称《诗三百》。
先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。
西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。
汉朝毛亨、毛苌曾注释《诗经》,因此又称《毛诗》。
《诗经》中的诗的作者,绝大部分已经无法考证。
其所涉及的地域,主要是黄河流域,西起陕西和甘肃东部,北到河北西南,东至山东,南及江汉流域。
诗同乐不能分。
全诗:蒹葭蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄(sù húi)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī qī),白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī)。
溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
[jiān jiā]蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。
蒹,没有长穗的芦苇。
葭,初生的芦苇。
本词条主要针对《蒹葭》这首诗,选自《诗经·国风·秦风》,来源于2500年以前产生在秦地的一首民歌。
《蒹葭禅山》这首诗出自《诗经》。
《诗经》是中国汉族文学史上最早的诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌(前11世纪至前6世纪)。
另外还6篇有题目无内容,即有目无辞,称为笙诗。
《诗经》又称《诗三百》。
先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。
西汉时被尊为儒家经典,始称贺神中《诗经》,并沿用至今。
汉朝毛亨、毛苌曾注释《诗经》,因此又称《毛诗》。
《诗经》中的诗的作者,绝大部分已经无法考证。
其所涉及的地域,主要是黄河流域,西起陕西和甘肃东部,北到河北西南,东至山东,南及江汉流域。
诗同乐不能分。
全诗:蒹葭蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄(sù húi)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī qī),白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī)。
溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
伊莲夏荼蒹葭的读音为jiān jiā。
蒹葭出自《诗经》中的《国风·秦风·蒹葭》,指初生的芦苇,可喻指柔弱微贱之人,也可比喻思慕的人。
原文选段为:蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。
白话译文:
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。
我所怀念的心上人啊。
就站在对岸河边上。
逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。
顺租枝流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
扩展资料与“蒹葭”有关的瞎型世四字成语读音及释义:1、兼葭秋水读音:jiān jiā qiū shuǐ。
释义:比喻思慕的人。
兼,同“蒹”。
2、蒹葭倚玉读音:jiān jiā yǐ yù。
释义:①比喻两个品貌极为悬殊的人在一起,显得很不协调。
②比喻地位卑微的人依附高贵的人。
亦作“蒹葭倚玉树”、“蒹葭玉树”。
来源:百度百磨肢科--国风·秦风·蒹葭来源:百度百科--蒹葭
影视达人171、蒹葭读作jiān jiā,蒹和葭均为一声,蒹葭是一种植物,指芦荻芦苇,蒹是没有长穗的芦苇,葭是初生的芦苇。
2、蒹葭出自《诗经·国风·秦风》“蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
”此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。
用户1332215900280660《蒹葭》全诗怎么读?全诗拼音如下:蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
jiān jiā cāng cāng ,bái lù wéi shuāng 。
suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ yī fāng 。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě zhǎng 。
sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng yāng 。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
jiān jiā qī qī ,bái lù wèi xī 。
suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ zhī méi 。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě jī 。
sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng dǐ 。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
jiān jiā cǎi cǎi ,bái lù wèi yǐ 。
suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ zhī sì 。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě yòu 。
sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ 。
译文:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。
我所怀念的心上人啊。
就站在对岸河边上。
逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。
我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。
逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。
顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。
我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。
逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。
顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
赏析:诗的象征,不是某词某句用了象征辞格或手法,而是意境的整体象征。
“在水一方”,可望难即是人生常有的境遇,“溯徊从之,道阻且长”的困境和“溯游从之,宛在水中央”的幻境,也是人生常有的境遇;人们可能经常受到从追求的兴奋。
到受阻的烦恼、再到失落的惆怅这一完整情感流的洗礼,更可能常常受到逆流奋战多痛苦或顺流而下空欢喜的情感冲击;读者可以从这里联想到爱情的境遇和唤起爱情的体验,也可以从这里联想到理想、事业、前途诸多方面的境遇和唤起诸多方面的人生体验。
意境的整体象征,使嫌夜)真正具有了难以穷尽的人生哲理意味。
_那年我17jian jia 都是第一声
金色盛典历史蒹葭,汉语词汇,读音为jiān jiā,是一种植物,指初生的芦手孙做苇,也比喻柔弱微贱者,常用作谦词。
词语出自《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
”在诗句中,“蒹葭”本指在水边怀念故人,毕衡后泛指思念异地友凯袜人。
蒹葭组成的成语有:
兼葭秋水:比喻思慕的人。
兼葭倚(yǐ)玉:比喻两个品貌极为悬殊的人在一起,显得很不协调。
也比喻地位卑微的人依附高贵的人。
zhishemi521蒹jian1葭jia
《诗经·蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
遡洄从之,道阻且长。
遡游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
遡洄从之,道阻且跻。
遡游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
遡洄从之,道阻且右。
遡游从之,宛在水中沚。
河畔的芦苇草长得非常茂盛,寒夜里连露水都凝结成霜;我心中所想念的那个人啊!她住在河水的那一方。
我想逆流而上去找寻她的踪影,河中却是布满了石头,而且路又长;我想顺流而下去寻觅她的芳踪,她仿佛就在那水的中央...。
河岸边芦苇草长得非常茂密,清晨的露珠儿还没干;我中心所想念的那个人啊!她伫立在那水草滩。
我想逆流而上去寻找她,水路却是起伏不平小舟难以行进;我想顺流而下去寻访她,她仿佛就在那水中的小陆地上...。
河畔边芦苇草长得颜色很鲜活,清晨的露珠颤茄儿颗颗圆;我心中所想的那个人啊!她正在那水耐运边。
我想逆流而上去找她,水路弯弯曲曲令我行进困难;我想顺流而下去找她,她却茄亩察犹如伫候在水中沙洲的旁边...。
影视达人17蒹葭的读音为“jiān jiā”,蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱。
亦常用作谦词此慧。
出自《韩诗外传》卷二:“吾出蒹葭之中,入夫子之门。
”
有关蒹葭的诗词《诗经·蒹葭》 蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
《诗经·蒹葭》译文大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。
我所怀念的心上人啊。
就站在对岸河边上。
逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。
我所怀念的心上人啊。
她就在河水对岸。
逆流而上去追寻她,竖哪那道路坎坷又艰难。
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。
我所怀念的心上人啊。
她就在河岸一边。
逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。
《诗经·蒹葭》赏析《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。
诗中的“伊人”是诗人爱慕、怀念和追求的对象。
本诗中的景物描写十分出色,景中含情,情景浑融一体,有力地烘托出主人公凄婉惆怅的情感,给人一种森纤答凄迷朦胧的美。
这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的“在水一方”——可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。
全诗三章,每章只换几个字,这不仅发挥了重章叠句、反复吟咏、一唱三叹的艺术效果,而且产生了将诗意不断推进的作用。
一有文化的流氓1、读法:蒹葭(jiān jiā)2、《蒹葭》,出饥镇自《诗经·国风·秦风》这是一首怀念情人的恋歌。
作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情,有追求暗恋的人或惋惜无法招引贤士的含义。
3、原文:蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白拆肢庆露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中旅握坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
千里挥戈闯天涯蒹葭读作[jiān jiā],蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱。
亦常用作谦词。
《蒹葭》是一首诗词,原文为: 蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未拿码兆已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
译文: 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。
意中之人在何处?就在河水那一方。
逆着流水去找她,道路险阻又太长。
顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。
意中之人在何处?就在河岸那一边。
逆着流水去找她,道路险阻攀登难。
顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河消租边芦苇密稠稠,模银早晨露水未全收。
意中之人在何处?就在水边那一头。
逆着流水去找她,道路险阻曲难求。
顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
教育暖风蒹葭的读法是jiān jiā(声母:j,j;韵母:ian,ia;声调:阴平,阴平)。
蒹葭指特定生长周期的荻与芦。
蒹指没长穗的荻,葭指初生的芦苇。
芦苇的植株高大,地下有发达的匍匐根状茎。
茎秆直立,秆高1~3米,节下常生白粉。
叶鞘圆筒形,无毛或有细毛。
叶舌有毛,叶片长线形或长披针形,排列成两行。
叶长15-45厘米,宽1-3.5厘米。
扩展资料芦苇的生长习性和分布地区:芦苇是经常见到的水边植物,芦苇常会和寒芒搞混,区别是芦苇的茎是中空的,而寒芒不是,另外,寒芒到处可见,芦苇是择水而生。
芦苇生长于池沼、河岸、河溪边多水地区,常形成苇塘。
在我国则广布,其中东北的辽河三角洲、松嫩平原、三江平原,内蒙古的呼伦贝尔和锡林郭勒草原,新疆的博斯腾湖、伊犁河谷及塔城额敏河谷,华北平原的白洋淀等苇区,是大面积芦苇集中的分布地区。
boomboombalal 读音:(jiān jiā)本意:蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。简介:《蒹葭》选自《诗经·国风·秦风》,来源于2500年以前产生在秦地的一首汉族民谣。
全诗三章,每章八句。
《蒹葭》这首诗出自《诗经》。
“蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
”对于此诗所表达的主题历代皆有争议。
《毛诗正义》认为是讥刺秦襄公不修礼仪;今人高亨认为是恋者情歌;《那些年,我们读错的诗经》则认为此诗是秦穆公求贤士,伊人指大周功臣姜太公。
《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
原文:蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄(meí)。
溯洄从之,道阻且跻(jī)。
溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
金融分析hcy
[jiān jiā] 。
葭:声母j 韵母ia声调第一声。
蒹:声母j 韵母ian声调第一声。
出自《国风·秦风·蒹葭》,是《诗经》中的一篇。
作品原文蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
释意:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。
我所怀念的心上人啊。
就站在对岸河边上。
逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。
我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。
逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。
顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。
我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。
逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。
顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
扩展资料赏析:诗的象征,不是某词某句用了象征辞格或手法,而是意境的整体象征。
“在水一方”,可望难即是人生常有的境遇,“溯徊从之,道阻且长”的困境和“溯游从之,宛在水中央”的幻境。
也是人生常有的境遇;人们可能经常受到从追求的兴奋。
到受阻的烦恼、再到失落的惆怅这一完整情感流的洗礼,更可能常常受到逆流奋战多痛苦或顺流而下空欢喜的情感冲击。
点击加载更多本文发布于:2023-02-28 03:09:55,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167752499610870.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《蒹葭》全诗怎么读?.doc
本文 PDF 下载地址:《蒹葭》全诗怎么读?.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |