英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?

更新时间:2023-02-28 03:00:38 阅读: 评论:0

我认为学英语不用翻译,那是不可能学会的。

我们的学生学了十多年英语,连一句很简单的英语都不能说出汉语的意思就是这样的恶果。

比如说下面的这个句子,The salt is ud by the villagers us expected.我问了很多的学生,他们都不知道是什么意思,哪怕是我把所有的生词都写给他们。

前两天我刚问了十个大四的学生,下边这两个句子到底有什么区别,I like the book. 我喜欢那本书。

The book I like.我喜欢的那本书。

这十个大学实习生,竟然没有一个人知道这两个句子有什么区别!这真是令人触目惊心,我们学英语干什么的?这这么简单的东西都看不懂!我们大部分的人学英语的目的之一就是为了把英语的文章的意思告诉别人的。

如果不会翻译,那么我们学英语干什么?还有如果我们不通过英汉的对比,我们根本不能够把一个汉语的意思用英语说出来。

我们很多的老师以及英语培训者都以一种理想的要求来要求我们的学生,让他们用英语来思考英语。

那可能吗?如果我们的英语看不懂,我们能够写出正确的英语句子来吗?比如说我要让那些学生来写一个句子,那个来看望我的人是我的叔叔。

他们写成什么呢?The come to e I man is my uncle.The I e man come is my uncle.Come to e me man is my uncle.正确的字句子应该是这样的,The man that came to e me was my uncle.如果大家有幸看到这些学生的作文,你就知道了,他们洋洋洒洒写了满满的一页,但是就没有一个句子是对的。

相反,我对一些学生进行作文的培训,我只让他们翻译100个各种句子,他们就可以写出很正确的英语句子了。

卢老师微课堂

最好不要译为中文,因为一般学习一种语言需要培养的是该语言的思维模式,如果你译为中文,那么你始终摆脱不了汉语的思维模式,也就是说当一句英语或一个单词出现在你的眼前时,你首先想到的是如何把它翻译成汉语,那么就会降低你的学习成效,在学习英语的过程中要注重培养使用英语的思维模式,当你看到一句英语和一篇英语文章,你如果可以不加中文的转化,就可直接的较为准确的理解它的意思,那么你的英语水平应该已经较高了

匿名用户

英语怎么翻译译文:这个暑假,我计划和爸爸妈妈一起去北京。

是给你就泰格

不知道你是要哪方面的语音翻译,如果只是要出国旅游,自己英语又太差的话,语言沟通虽是个麻烦,但是随着技术的进步,也变得简单一点,今天,小编就给大家介绍一个方法。

1)先打开应用市场的录音转文字助手,就能看到录音实时转写、导入音频是被、语音翻译、录音机的功能,选择那里边的语音翻译。

2)在中英文翻译的界面底部有中文和英文两个选项,可以来做翻译,带发音的。

英语翻译某些方面的需求还是可以解决的。

涵涵8kP

英语翻译成中文技巧如下:下载软件翻译:一、文件类型的翻译:1、在手机上下载风云扫描王APP,然后打开软件,点击(首页)→(拍照翻译),即可进入下一个操作界面。

2、然后大家可以选择直接拍照进行翻译,也可以选择从相册导入照片进行翻译。

3、文件导入完成后,系统就会自动进行翻译,翻译完成后大家可以将内容直接保存到手机上进行使用。

二、内容输入型翻译:1、在手机上下载网易有道词典APP,然后打开就可以在界面直接输入需要翻译的内容,然后点击(翻译)就可以。

2、如果不想下载软件,也可以直接进入有道翻译在线网站进行使用,操作也非常的简单,大家只需要将要翻译的英文内容复制到左侧页面中,然后点击(翻译)或(人工翻译),稍等几秒钟,所有内容都可以自动翻译成中文,翻译后的文章内容也可以直接复制进行保存。

这是一款非常专业的翻译类APP,可以将这款软件下载到自己的手机上进行使用。

三、微信翻译:1、打开手机上的微信APP,选择任意一个聊天界面或文件传输界面,将你需要翻译的内容直接复制到对话框中,即可进行后续操作。

2、接下来大家选中对话框里的所有内容,然后点击(翻译),稍等片刻,系统就会自动进行翻译,经过小编亲测,翻译内容还是很准确的。

LoveVV474

你的中文翻译是指的中文谐音标准还是汉语意思?要是汉语意思,那就应该有,首先作为中国人,你要明白一句话用你的母语怎么表达,才能用相应的外语说出来,所以,这样一来,学英语的时候就应该知道每个词每句话什么意思,以后才能正确使用。

但如果你是说中文谐音标准的话,这个绝对不能有,如果一直依赖这种方式学习外语,你一辈子都学不会,不要相信什么中文能翻译出任何语言的发音,这根本不存在的,外语有很多发音是中文里没有的,所以很多时候中文的谐音都是找的相近字来代替,这样一来,你觉得你的发音还能标准吗?学了就好好学,认真练习,认真记,不想学就别学了,学不进去还找歪门邪道,没有用的。

青田老师

你好,英译中的话相对中译英便宜一些,毕竟是母语。

如果你有翻译任务的话,可以私聊我。

小雨点英语口语

我尝试着以在国外生活了三十年的经历回答你这个问题。

我本人在加拿大学过英语和法语,我女儿在中文家庭出生,在美国幼儿园学英语,现在读中学,学西班牙语作为第二语言。

无一例外,他们是从口语入手的,而不是读写。

上第一堂课,无论学生年龄,背景,上来就是一口的”外语“。

老师也知道学生听不懂,所以不断地重复,加以动作,表情和图案,帮助学生理解。

对于难字,可以写出来,但绝不翻译。

上完课,学生自然抱怨,感觉是云里雾里,但学生不知道的是,他们至少已经熟练掌握了几十个新词以及用法了。

所以说,在国外学第二语言时,普遍的做法是远离母语的。

BenjaminXx

一般按字数,不通公司收费标准各异。

英语学人

不需要,这是一种恶习,影响学习者获得语感。

有些人就是有这种恶习。

每个句子都标注上翻译,每个单词都用汉语标读音。

其实,汉语只是学英语的辅助,是拐棍一样的功能。

这根拐棍早晚该扔开。

而且,这种习惯还会发展出另一种恶习。

很多学生到了初中还在翻译。

或者不是翻译,而是按英语的语序堆砌汉语,以获得英语句子的汉语意思。

在简单句的时代,汉英语序是相同的,比如:I love you= 我爱你。

而加上了修饰成分,则汉英不同顺序,比如:I love you very much不等于我爱你很。

无论英语和汉语,表达的都是语义。

学英语的目的用英语表达。

所以,学英语则直接用英语表达即可,不用经过汉语。

所以,翻译只是理解之后的用汉语的表达。

这到了高中阶段会是很麻烦的事。

比如justify是一个简单的单词,但是用汉语表达出来则是:把他人认为不合适的事用他人能接受的语言表达出来。

这种例子,用汉语表达很容易,但是用汉语表达出来则特麻烦。

所以,爱翻译的人,做阅读理解特别慢。

你不需要把一个英语句子翻译成汉语才懂它的意思。

学英语,只需要领会其意思即可。

如果非得用汉语表达, 则太麻烦,太累,是在走不必要的弯路。

自然英语俱乐部

翻译收费我不是这个行业的,不太了解。

但我做口译的朋友有好几个,他们收费是按小时收的。

1000-2000左右吧。

笔译没那么高,但特别累,我的一个同事以前就是做笔译的,说是再也不!

用户8023560486196

其实大多数用户都有一个误区,认为翻译高质量和低价格能同时达到两个极值,作为一名有过翻译经验的人,我要告诉楼主,肯定有一些公司,是同时兼具了质量和价格两个优势、保持了比较好的性价比,但是如果以“报价便宜”作为唯一出发点去选择翻译公司,那么很可能会吃亏,因为翻译和任何专业服务是一样的,存在成本问题:比如一个高端笔译译员,会愿意接报价100/千字的翻译吗?那是不可能呢,这类有能力的译员,很可能是800-1000/千字的,而换成其他翻译服务(比如陪同翻译、同声传译更贵);同时,如果楼主的原稿本身很难,一个译员需要查阅大量的词典、资料才能翻译精准的话,在相同的价格下,他为什么不选择那些低难度的稿件呢,那么他会匀下更多的时间,赚更多的钱。

如果楼主倾向低价,比起翻译公司,我更推荐在线翻译平台,平均价格肯定是低于翻译公司的;其次,我给楼主推荐语翼Woordee,不敢说所有的语种这家平台都低,但就英语来说,是我接触到的所有平台里比较低的了(毕竟我就是干这行的),在质量、价格、速度几个角度衡量下来性价比很高,但同样是我前面提到的,性价比高是一个相对概念,高难度、高质量的稿子,在哪都是要花钱的。

天府TV

英语翻译注意以下技巧:磨高1、通读全文:做英语翻译的时候需要对全文有个大致的了解。

阅读的时候要把握一些关键词和中心词,这样对于理解全文的基本意思和主旨有一定的好处。

2、翻译技巧:在翻译一段文字或是一句话的时候,总会感觉到逐字翻译,有些不太符合汉语的习惯,这是因为英语和汉语的表达方式和思维习惯有着明显的差异。

因此,在翻译的时候,要根据特定的情况来灵活翻译,尽量与汉语的语言习惯相符合。

3、结合上下文:文章之间是有关联的,通过一些关键词和同义词来准确的做出翻译。

此外,翻译时需要适当敏戚的学会增加或者减少一些文字。

4、积累基本词汇:平时可以适当的记忆和理解一些词汇,了解它们的基本瞎拿尺用法和区别,最好是通过文章和句子来加深印象。

后续就可以通过上下文的语境来理解这些词语的含义。

5、掌握基本语法:英语文章会包含一些复杂的定语从句,翻译时需要找出它们的基本成分,能够做出一定的分析,然后再进行文字方面的加工和组合,这样翻译句子就变得容易多了。

本文发布于:2023-02-28 03:00:38,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167752443810546.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?.doc

本文 PDF 下载地址:英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?.pdf

标签:英语   中文   过程中   翻译成   要不要
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|