首页 > 作文

浣溪沙秦观翻译及赏析(秦观浣溪沙原文及翻译)

更新时间:2023-04-16 08:19:22 阅读: 评论:0

浣溪沙

◎秦观

漠漠轻寒上小楼①,晓阴无赖似穷秋②。淡烟流水画屏幽。

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩③。

【注释】

①漠漠:轻轻的弥漫。②无赖:无奈。穷秋:晚秋。③宝决议书帘:缀有珠玉的帘子。

【译文】

在寂寂的春寒中她独自登上小楼,早上的天阴着好像是在深秋。画屏上轻烟淡淡,流水潺潺,十分幽寂。

自由自91是合数吗在飘飞的花瓣轻得好像夜里的梦,无边的细雨好似心中的忧愁。她随意地用小银钩将帘子挂起。

【赏析】

这是一首抒发春愁的词,笔调极淡。

上片三句通过人的感受点明了时间、地点、气候。这是一个春天的早晨,女主人公独自登上小楼,只觉得这天气似秋天一般寒冷。这三可行性研究报告句词虽然只是描写景物,无一字抒情,然而人物寂寞、无聊、冷落的心情却全在不言之中。

下片正面描写春愁。虽然仍然不见人物,却用一个“愁”字点明全词主旨。为了描绘难以摹状的残梦与春愁,爱不解释词人运用比喻,将梦比作飞花,将愁比作细雨,把那虚的感受具体化,形象可感。梁启超就称“自在”这一联为奇语。末句一个“闲”字更写金融学大学排名出了女主人公寂寞无聊的心绪,独处闺中,院落凄清,她懒懒地卷起绣帘,朝外头望去。

这首词将情与景完美融合为一体,像一件雕刻精致的艺术品、其中下片创作技巧尤为高超,正如《续编草堂诗余》所云:“后叠精研,夺南唐席。”

本文发布于:2023-04-16 08:19:11,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/fd874ce3e9b34bfb39f2dffa18e1636e.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:浣溪沙秦观翻译及赏析(秦观浣溪沙原文及翻译).doc

本文 PDF 下载地址:浣溪沙秦观翻译及赏析(秦观浣溪沙原文及翻译).pdf

标签:下片   画屏   小楼   帘子
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图