谦卑中带有某种隐而不露的自豪感. If Manolin had no money of his own. 一个小时以后。
An hour later he sighted the first shark。他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,他把刀子向鲨鱼戳去.They were strange shoulders,背后是些灰青色的小山. The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of prideBut。
这是一条凶猛的尖吻鲭鲨, then, so dark that it was almost purple 陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着, which was only a low green line on the a, nothing is easy,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了, and it came in fast to slash with raking teeth at the dead marlin.当第三条鲨鱼出现时,而且已经把马林鱼咬得残缺不全。老人谦卑地接受孩子的好意. 不过话得说回来,而且当老人睡着了。
当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时.老人此时想到的只是掌舵,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼.现在不是去想缺少什么的时候. The water was a dark blue now,小心不去拉动他肩上的钓丝. With failing might the old man struck the shark with his harpoon。它飞快地游了过来, only to feel the blade snap as the fish rolled, carrying the harpoon with it and leaving the marlin mutilated and bloody,没有一桩事是容易的, he thrust at it with the knife,海岸只剩下一长条绿色的线,老人冷得发抖.阳升起时,皱纹也不大明显了 His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun。
他把这条“鱼”提到了船板上. 日落之后.The clouds over the land now ro like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it. He had gone out too far and the sharks had beaten him,脖子也依然很壮实。曼诺林要是自己没有挣到钱。
Clo to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaited. 黄昏之际.但是这些伤疤中没有一块是新的,肩膀却依然很强健,除了那双眼睛, careful not to jerk the line over his shoulder. 孩子喜欢并且可怜这个老渔人,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵. He lifted the fish aboard,该想一想凭现有的东西你能做什么 But none of the scars were fresh,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子,那些鲨鱼把他打败了。他身上的一切都显得古老。
他出海太远了。 It is silly not to hope. It was a fierce Mako. The Mako rolled and sank. Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the a and were cheerful and undefeated。
The old man shivered in the cold that came after sunt。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老, he begged or stole to make sure that Santiago had enough to eat and fresh baits for his lines.这两个肩膀挺怪,寒意袭人,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色, he cut the line with his sheath knife.海水此刻呈现蓝色。
Now is no time to think of what you do not have. When something took one of his remaining baits。鲨鱼打了一个滚。
As the sun ro he saw other boats in toward shore, he thought,人非常老迈了. Think of what you can do with what there is,深的简直发紫了 The boy loved the old fisherman and pitied him。老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去,和他自己极度的疲乏,他看到别的一些船只都头朝着海岸. They were as old as erosions in a fishless dert. 人不抱希望是很傻的,它们像海水一般蓝, and the neck was still strong too and the creas did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward,他瞧见了第一条鲨鱼. He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch,结果把刀给折断了,带走了鱼叉。
尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,弄得像他那张帆一样,脑袋向前耷拉着的时候,是愉快而不肯认输的。When the third appeared。
But the old man thought only of his steering and his great tiredness,是什么也不会给他留下的, still powerful although very old。 好词在句里找就是了.他的衬衫上不知打了多少次补丁,鲜血直流,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子。
1、But,then,nothing is easy. 不过话得说回来,没有一桩事是容易的.
2、Now is no time to think of what you do not have.Think of what you can do with what there is. 现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么.
3、It is silly not to hope,he thought. 人不抱希望是很傻的.
4、They were strange shoulders,still powerful although very old,and the neck was still strong too and the creas did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward. 这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了.
5、His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun. 他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.
6、When the third appeared,he thrust at it with the knife,only to feel the blade snap as the fish rolled. 当第三条鲨鱼出现时,他把刀子向鲨鱼戳去.鲨鱼打了一个滚,结果把刀给折断了.
7、The old man shivered in the cold that came after sunt.When something took one of his remaining baits,he cut the line with his sheath knife. 日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖.当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了.开始结束
8、Clo to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaited.He lifted the fish aboard,careful not to jerk the line over his shoulder. 黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子.他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝.
9、As the sun ro he saw other boats in toward shore,which was only a low green line on the a. 阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子.
10、But the old man thought only of his steering and his great tiredness.He had gone out too far and the sharks had beaten him.He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch. 老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏.他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了.他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的.
瘦骨嶙峋:as lean as a rake
静悄悄:very quiet
难以置信:be beyond belief
银光闪闪:silver
模模糊糊:obscure
有滋有味:with relish
血肉模糊:badly mutilated
轻手轻脚:cautiously without any noi
晦气:bad luck
倒霉透顶:Downright
参考资料
海明威.老人与海.上海:上海译文出版社,1999年
好句
1.每一天都是一个新的日子。走运当然是好。不过我情愿做到分毫不差。这样,运气来的时候,你就有所准备了。
2.不过话得说回来,没有一桩事是容易的。
3.“不过人不是为失败而生的,”他说,“一个人可以被毁灭,但不能被打败。”
4.陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了.
5.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么。
6.人不抱希望是很傻的。
7.老人消瘦而憔悴,脖颈上有些很深的皱纹。腮帮上有些褐斑,那是太阳在热带海面上反射的光线所引起的良性皮肤癌变。褐斑从他脸的两侧一直蔓延下去,他的双手常用绳索拉大鱼,留下了刻得很深的伤疤。但是这些伤疤中没有一块是新的。它们象无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们象海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。
8.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。
9.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得象他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色。努力奋斗 自强不息
10. 每一回都是重新来过的一回,他做的时候决不想从前做的成绩。
11.要保持头脑清楚,要懂得怎么才能受苦也像个男子汉的样子。
12.不多久就睡熟了,梦见小时候见到的非洲,长长的金色海滩和白色海滩,白得耀眼,还有高耸的海岬和褐色的大山。他如今每天夜里都回到那道海岸边,在梦中听见拍岸海浪的隆隆声,看见土人驾船穿浪而行。他睡着时闻到甲板上柏油和填絮的气味,还闻到早晨陆地上刮来的风带来的非洲气息。
13.老人在黑暗中感觉到早晨在来临,他划着划着,听见飞鱼出水时的颤抖声,还有它们在黑暗中凌空飞翔时挺直的翅膀所发出的咝咝声。他非常喜爱飞鱼,拿它们当作他在海洋上的主要朋友。他替鸟儿伤心,尤其是那些柔弱的黑色小燕鸥,它们始终在飞翔,在找食,但几乎从没找到过,于是他想,乌儿的生活过得比我们的还要艰难,除了那些猛禽和强有力的大鸟。
14.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得象他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色。老人的头非常苍老,眼睛闭上了,脸上就一点生气也没有。报纸摊在他膝盖上,在晚风中,靠他一条胳臂压历年高考题着才没被吹走。他光着脚。
好词
努力奋斗 自强不息 瘦骨嶙峋 多姿多彩 措手不及 舒舒经络 奉陪到底 颐指气使
不偏不歪 和煦的微风 影影绰绰 海水蒙蒙 若隐若现
HaoGou 1. Every day is a new day. Luck is of cour good. But I would rather do perfectness. So, luck, you will have prepared.
2. But things have to say back, not a pile is easy.
3. “but man is not born to fail,” he said, “a man can be destroyed, but not defeated.”
4. The land at this time are like hill, stands, coast only a long green line, there is some HuiQing color hill. The a at the moment a blue, deep blue. It was
5. Now is not to think about the lack of something, this think with the existing things you can do.
6. People don’t hope is very silly.
7. The old man was thin and gaunt, your neck when some very ?
他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们象海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。 他心地单纯,不去捉摸自己什么时候达到这样谦卑的地步。可是他知道这时正达到了这地步,知道这并不丢脸,所以也无损于真正的自尊心。 “你是我的闹钟,”孩子说。“年纪是我的闹钟,”老人说。 他不再梦见风暴,不再梦见妇女们,不再梦见伟大的事件,不再梦见大鱼,不再梦见打架,不再梦见角力,不再梦见他的妻子。他如今只梦见一些地方和海滩上的狮子。它们在暮色中象小猫一般嬉耍着,他爱它们,如同爱这孩子一样。
老渔夫想:这里离海岸实在是太近了,也许在更远的地方会有更大的鱼……
暂时这些,如果不够等下吃完饭再补一些给你
“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”人不是为失败而生的。
一个人可以被毁灭,但不能给打败But, then, nothing is easy. 不过话得说回来,没有一桩事是容易的。 It is silly not to hope, he thought. 人不抱希望是很傻的。
Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么But none of the scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless dert. Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the a and were cheerful and undefeated.但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。
他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.They were move的过去式strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creas did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.The clouds over the land now ro like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it. The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了The boy loved the old fisherman and pitied him. If Manolin had no money of his own, he begged or stole to万能通 make sure that Santiago had enough to eat and fresh baits for his lines. The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of pride. 孩子喜欢并且可怜这个老渔人。曼诺林要是自己没有挣到钱,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵。
老人谦卑地接受孩子的好意,谦卑中带有某种隐而不露的自豪感。As the sun ro he saw other boats in toward shore, which was only a low green line on the a.阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子。
The old man shivered in the cold that came after sunt. When something took one of his remaining baits, he cut the line with his sheath knife. 日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖。当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了。
Clo to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaited. He lifted the fish aboard, careful not to jerk the line over his shoulder. 黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子。他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝。
An hour later he sighted the first shark. It was a fierce Mako, and it came in fast to slash with raking teeth at the dead marlin. With failing might the old man struck the shark with his harpoon. The Mako rolled and sank, carrying the harpoon with it and leaving the marlin mutilated and bloody. 一个小时以后,他瞧见了第一条鲨鱼。这是一条凶猛的尖吻鲭鲨。
它飞快地游了过来,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼。老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去。
尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,带走了鱼叉,而且已经把马林鱼咬得残缺不全,鲜血直流。When the third appeared, he thrust at it with the knife, only to feel the blade snap as the fish rolled.当第三条鲨鱼出现时,他把刀子向鲨鱼戳去。
鲨鱼打了一个滚,结果把刀给折断了。But the old man thought only of his steering and his great tiredness. He had gone out too far and the sharks had beaten him. He knew t汤圆的做法hey would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏。
他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了。他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的。
翻译如下:老人与海 英文版海明威的句子特点就是没有一个多余的字。
好句子:①“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”人不是为失败而生的。一个人可以被毁灭,但不能给打败②But, then, nothing is easy. 不过话得说回来,没有一桩事是容易的。
③It is silly not to hope, he thought. 人不抱希望是很傻的。④If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。
⑤Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么⑥His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.⑦To be, or not to be: that is the question: 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题; ⑧:Keep your head clear and know how to suffer like a man. 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。⑨:The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable. 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
⑩Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a a of troubles, And by opposing end them.默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难, 通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?。
本文发布于:2023-04-12 17:36:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/ef74509b0e5bf7c628f419754d821bf5.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:老人与海佳句英文版.doc
本文 PDF 下载地址:老人与海佳句英文版.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |