首页 > 作文

象虎文言文翻译及注释(经典文言文赏析)

更新时间:2023-04-15 17:07:58 阅读: 评论:0

原文

楚人有患狐者,多方以捕负有之,弗获。或①教之曰:“虎,山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟②而亡其神,伏而俟命③。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖④下。狐入,遇焉,啼而踣⑤。

他日,豕⑥曝于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢⑦。田者呼,豕逸于莽⑧,遇象虎而反奔衢,获焉。楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。

于是⑨,野有如马,被⑩象虎以趋之。人或止之曰:“你说我说他说是駮⑪也,真虎且不能当,往且败。”弗听。马雷呴而前,攫而噬之,颅磔而死⑫。

注释

或:有的人。詟(zhé):惧怕。俟(sì)命核膜的主要成分:听天由命。俟,等待。牖(yǒu):窗户。踣(bó):跌倒。豕(shǐ):猪。掎诸衢(qú):把守在大路上。掎,牵制,此指“把守”。诸,兼词,相当于“之于”。衢,大路。逸于莽:逃入草木丛中。逸,逃跑。莽:草丛。于是:当时,这时。被:同“披”。駮(bó):传说中的一种形似马而能吃虎豹的野兽。攫(jué)而噬(shì)之,颅磔(zhé)而死:攫,用爪抓取。噬,咬。磔,分裂、裂开。

译文

楚国有个受狐狸侵扰的人,用了很多种方法来捕捉狐狸,但是没有抓到。有人教他说:“老虎,是山里野兽的王者,天下的野兽见到它,都吓得失魂落魄,趴在地上听天由命。”这个楚国人就让人做了一个老虎模型,用虎皮蒙在外面,把它放在窗户下面。狐狸来了,遇到老虎模型,吓得惊叫并跌倒。

有一天,一头野猪出现在他的田里,他就在田里埋伏下老虎模型,又让他的儿子拿着戈把守在大路上。他在田里大声吆喝,野猪逃入草丛中,遇到了老虎模型就返身跑往大路,结果被抓住了。这个楚国人非常高兴,认为老虎模型可以降服天下的野兽。

在这时,野地里有只像马一样的野兽,楚国人披上老虎模型就跑过去。有人阻拦他说:“这是駮啊,真的老虎尚且不能抵挡,你去了将会吃亏的。”楚国人不听。伤感电影駮雷鸣般地吼叫着奔上前来,抓住他就咬,楚国人的头被咬破,就死了。

文言知识

说“且”:上文“真虎且不能当,往且败”,第一个“且”指“尚且”、“况且”,意思是“真的老虎尚且不能抵挡”;第二个“且”指“将”、“将要”,意思是“去了将会失败”。

“且”还有以下常见释义。

指“将近”、“几乎”。如“年且九十”。指“暂且”、“姑且”。如“你且等一下”。指“又”、“而且”,表示并列关系。如“贫且贱”,“连拜且泣”。

文化常识

说“駮”:“駮”古时同“驳”,是传说中的一种异兽。

《山海经》中是这样描述的:“其状如马而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓音,其名曰驳,是食虎豹”,意思是“外形像马,有白色的身体和黑色的尾巴,一只角,长着老虎的牙齿和爪子,发出的声音如同击鼓的响声,名称是驳,是能吃老虎和豹子的”。

《管子 小问篇》中有这样的记载:“桓公乘马,虎望之而伏”,故事是这样的:

一次,齐桓公骑马出游,路上一只老虎远远地望着他,便急忙趴在地上。

齐桓公出游归来,问管仲道:“今天我骑马出游,路上的老虎望见我,吓得趴在地上不敢动,这是为什么呢?

管仲听了,问道:“今天您一定是骑着清白色杂色的骏马,迎着太阳奔跑吧?”

齐桓公回答:对!“

管仲解释道:“在这匹马在阳光下奔跑的样子很像一种叫駮的动物。駮能吃虎和豹子,所以老虎害怕了。”

出处

明·刘基《郁离子》

启发与借鉴

这个楚国人利用象虎赶走了狐,抓住了豕,便以为象虎可以“服天下之兽”,以往的经验让他不相信駮zbvc淄博职业学院官网更为厉害,结果白白丢失了性命。

经验在当时的条件下是正确的,但是如果不注意客观事物的变化,只是机械的移植,盲目照搬、照抄,那样就容易犯经验主义的错误。

本文发布于:2023-04-15 17:07:55,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/c208b8686b5701c0a30735de6456613b.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:象虎文言文翻译及注释(经典文言文赏析).doc

本文 PDF 下载地址:象虎文言文翻译及注释(经典文言文赏析).pdf

标签:楚国   老虎   管仲   野兽
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图