1、原文
人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言经典语录 搞笑。愿子还(通“环”)而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
2、注释
1、比:副词,连续地,接连地。(比三旦)
2、莫:没有谁。(人莫知之)
3、知:知道,了解。(人莫知之)
4、臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。
5、旦:天。
6、立:站立。
7、于:在。
自转和公转8、言:交谈。
9、愿:希望。
10、子:代词,代指伯乐。(愿子还而视之)
11、还:音义通“环”,围绕,转圈子。
12、顾:简溪为什么出轨回头看。(去而顾之)
13、一朝之贾:一天的价值;贾:通“价”,这里指报酬;朝:早晨,也指一天;之:的。
14、乃:就 ,于是 。(乃还而视之)
15、去:离开。(去而顾之)
16、之:代词,这里指千里马。(伯乐乃还而视之)
17、一旦:这里是“一天”的意思。
3、译文
有个卖好马的人,鸽子窝公园接连地在集市上待了三天,却没有人知道他卖的马是好马。他去拜见相马的专家伯乐,说:”我有匹好马想要卖掉它,接连三天站在集市上,没有人来跟我江阴海战交谈过。希望您能环绕着我的马查看它,离开的时候再回头来看看它,请让我奉送给您一天做买卖所获得的报酬。”伯乐就走过去环绕着那匹马查看它,离开的时候又回头看了马一眼。一天之后马价就高了十倍。
1、原文
昔,公明仪为牛弹《清角》之操①,伏食如故。非牛不闻,不合其耳矣。转为蚊虻(méng)之声、孤犊②之鸣,即掉尾③、奋耳④,蹀躞⑤而听。
2、注释
①操:琴曲。
②犊(dú):小牛。
③掉尾:牛因听到蚊、虻(牛蝇)的叫声,便摇尾驱赶。
④奋耳:竖起耳朵。牛因听到小牛的叫声,便竖耳细听。
⑤蹀躞(dié xiè):小步徘徊。
3、译文
从前,有一个叫公明仪的人给牛弹奏古雅的《清角》调琴曲,牛依然像先前一样埋头吃草。不是牛不要听,是曲调不悦它的耳朵啊。于是,公明仪用琴模范蚊蝇的叫声,模范离开母牛的小牛犊的名叫。牛就摆动尾巴,竖起耳朵,迈开小步来回走着那样听着音乐。
本文发布于:2023-04-16 23:57:11,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/bff8ecef743b961da1ee2449f22f32a4.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:人有卖骏马者文言文翻译及注释(人有卖骏马者文言文翻译及启示).doc
本文 PDF 下载地址:人有卖骏马者文言文翻译及注释(人有卖骏马者文言文翻译及启示).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |