about ad.大约,周围,围着
abroad ad.到(在)国外
abnt a.缺席的,不在的 英语
Accra n.阿克拉(加纳首都) 人人英语across prep.穿,过,在..对面
actor n.男演员,行动者
actress n.女演员 人人英语社区
address n.地址 英语学习,口语,写作, dvice n.忠告,建议
aeroplane n.飞机
afford vt.(费用)负担得起 人人英
afraid a.害怕的
afternoon n.下午,午后
again ad.又,再一次,此外
ago ad.以前,前
air vt.使。通风 n.空气
air-hostess n.空中小姐
airport n.机场 人人英语社区_[/F”M_l_B_E!w¬M_@0@
all a.所有的,全部的 人人英语社区打along prep.沿着
already ad.已经,早已
always ad.总是,无例外地
America n.美国,美洲
American a.美国的 n.美国人
among prep.在。中间
amu vt.娱乐,商务谈判策划书使。喜欢
another pro.再一,又一 人人英语社
answer vt.&vi.回答,答复
any a.什么;一些,一点
anything n.&pro.无论什么东西
apple n.苹果
appointment n.预约,约会,任命
April n.4月.I_~
armchair n.扶椅 人人英语社区
rrive vi.到达(某地) _s1I_d;j_f!k
as ad.(同)。一样;那样 人人英语社区 s well 同样,也
ask vt.,vi.询问,质问 _}.y
aspirin n.阿斯匹林
原句应该是:Grante验收申请d, a snobbery of camping itlf, bad upon equipment and techniques, already exists; but it is of a kind that.
翻译:即使由于装备和技术的关系,露营本身已经成为一个趋炎附势的问题。
snobbery原本是“势力”的意思,在这里就是表达露营本身这样一种感觉松毛虫图片,也可不用具体翻译。
另外,这是一种比喻,中文有时候需要把这种比喻给翻译出来:“确实,依靠设备和技术的那种势利(嫌贫爱富)的露营已经存在了。”这样也是可以的,那snobbery依然可以翻译成“势力”
1Spiders are not incts but many people think that spiders are incts,。
.many people think that spiders are incts but it’s not.as many people think 位于主句之后,think 后也可说是省略了 spiders are incts,意思是“ 许多人认为蜘蛛是昆虫,而事实上蜘蛛不是昆虫”,换句话说,许多人的看法是错误的;如果原文中的as many people think 位于句首,意思就不相同了,变成“ 许多人认为蜘蛛不是昆虫”,那么许多人的看法就是对的,由此可见,在英语句子中,有些词语所处的位置不同,意思随之改变。 后半句 nor even nearly related to them,即 and spiders are no鄙俗t even nearly related to incts ; 这里的 nearly 和 nor 连用,修饰 related, 不能逐词理解为“ 几乎没有” ;not 。
nearly 。 (是:nor are spiders even nearly related to them 、倒装句的省略形式),表示强调的意思,相当于“ not at all”,可译为“一点不”、“ 根本不”,后半句应译为“( 蜘蛛)甚至和昆虫根本没有什么联系”。
综上所述, 试译:与许多人的看法不同,蜘蛛并不是昆虫,甚至与昆虫根本没有任何亲缘关系。2make a guess at : 猜 make wild guess 瞎猜 more than the wildest guess at 最高程度由你猜。
本文发布于:2023-04-11 23:01:32,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/9dba8f5a5f5d3f7b74e66e7e13ef0b95.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:新概念英语短句.doc
本文 PDF 下载地址:新概念英语短句.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |