曾子之妻之市原文及翻译
一、原文:
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有智也,待office小姐父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子党的宗旨和性质欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘。
——(选自《韩非子·外储说左上》)
二、翻译:
曾子的妻子要到集市去,她的儿子跟在她后面哭。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后杀猪给你吃。”妻子污的作文从集市回来,曾子就想抓住猪把它杀了,妻子阻止他说:“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“孩子是不能随便戏弄的。小孩子是不懂事的,等父母去教育他如何学习,听从父母的教导。如今你欺骗他,这是教他学会欺骗。母亲欺骗儿子,儿子就不会相信母亲,这不是教育孩子该用的方法。”于是就把猪煮了(给孩子吃)。
三、点评:言不信者,行不果。
贞观初有上书请去佞臣者原文及翻译
一、原文:
贞观初,有上书请去佞臣者,太宗谓曰:“朕之所任,皆以为贤,卿知佞者谁耶?”对曰:“臣居草泽,不的知佞者,请陛下佯怒以试群臣,若能不畏雷霆,直言进谏,则是正人,顺情阿旨,则是佞人。”太宗谓封德彝曰: “流水清浊,在其源也。君者政源,人庶犹水,君自为诈,欲臣下行直,是 犹源浊而望水清,理不可得。朕常以魏武帝多诡诈,深鄙其为人,如此,岂可堪为教令?”谓上书人曰:“朕欲使大信行于天下,不欲以诈道训俗,卿言虽善,朕所不取也。”
——(选自《贞观政要·诚信》)
二寂寞天使、翻译:
贞观初年,有人上书(给唐太宗)请求去除奸佞的臣子,太宗对上书的人说:“我所任用的,都是贤臣,你知道谁是奸佞小人吗?”那人回答说:“臣下居住在荒野之地,不能确切知道谁是奸佞小人,请陛下佯装大怒来试一试大臣们,如果谁不畏惧陛下的怒气,诚挚直率地进言进谏的人,就是正直的人,逢迎谄媚顺从陛下意旨的,就是奸佞小人。”太宗对封德彝说:“水流的清澈与混浊,关键在于源头。皇帝是施政的源头,臣民就像流水,皇帝自己都做欺诈的事,却想让臣下的行为正直,这犹如源头混浊却希望水流清澈,是没有道理的。我一直因为魏武帝多做诡诈的事,非常鄙视他的想象为人,像这样,怎么能够作为教化命令呢?”唐太宗对上书人说:“我要让全天下都讲求诚信,不想用欺诈的方法教化民众,你所说的虽然很好,但我不能采纳啊。”
三、点评:政者正也,子帅以正,孰敢不正?
本文发布于:2023-04-16 10:00:59,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/8cc05dea6ce42befc119dec62cbaa0db.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:曾子之妻之市文言文翻译(曾子杀彘文言文翻译和注释).doc
本文 PDF 下载地址:曾子之妻之市文言文翻译(曾子杀彘文言文翻译和注释).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |