首页 > 作文

渡荆门送别李白翻译及赏析(渡荆门送别译文和赏析)

更新时间:2023-04-16 23:39:34 阅读: 评论:0

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

注释

选自《李太白全集》卷十五(中华书局1977年版)。荆门,即荆门山,在今湖北宜都长白山山脉西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,缓解胃痛的方法形势险要,战国时是楚国的战略门户。从:往。楚国:关云长温酒斩华雄楚地。这里指今湖北一带。大荒:辽远无际的原野。月下飞天镜:月亮倒映在水中,犹如从天上以劳动为话题的作文800字飞来一面明镜。海楼:海市蜃楼。这里形容江上云霞多变形成的美丽景象。怜:喜爱。故乡水:指从四川流来的长江水。李白从小生活在蜀地,故称蜀地为故乡。

内容主旨

这首五言律诗通过对出蜀至荆门沿途所见景物的描写,展现了一莫言的心幅由高山、大江、原野、明月、彩云构成的雄奇壮丽的画卷,抒发了诗人对祖国大好山河的赞美,表达了对故乡的依依惜别之情。

译文

我驾舟远渡荆门山之外,来到古时楚国之地旅游。从表达方式看,诗的首联属于记叙,交代了远渡的地点和此行的目的。青山渐渐消失,平野一望无际。长江滔滔奔流,流入广袤荒原。月影倒映江中像是飞来天镜,运用比喻手法,描绘了满月映入江水、云霞绚烂多姿的奇丽景色,表达了诗人初次出峡见到广阔平原时的新鲜感和喜悦感云层缔构城郭幻出海市蜃楼。我依然喜爱这来自故乡的水,行程万里继续漂送我的行舟。

本文发布于:2023-04-16 23:38:04,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/8afc93f6bf45d50e7218e4ef6078b4c3.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:渡荆门送别李白翻译及赏析(渡荆门送别译文和赏析).doc

本文 PDF 下载地址:渡荆门送别李白翻译及赏析(渡荆门送别译文和赏析).pdf

标签:荆门   楚国   故乡   月下
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图