首页 > 作文

傲慢与偏见佳句赏析

更新时间:2023-04-12 22:10:45 阅读: 评论:0

1.傲慢与偏见的好词好句好段加赏析

好词:枯燥乏味,吵闹不堪,盘恒,身材魁伟,眉清目秀,嫌惹人厌 好句1、Only deep love will persuade me to marry.Which is why i’ll end up an old maid.只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。

2、Not all of us can offord to be romantic.并不是我们所有的人都会拥有浪漫。 3、You must know .Surely you must know it was all for you.你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。

4、My affections and wishes have not changed.我的心愿和情感依然如旧。 好段:“我认为,傲慢是一种人所共有的通病。”

玛丽一向认为自己思想深邃严密。此时不由得又是一番宏论。

“根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。

一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。”。

2.傲慢与偏见的赏析

在《傲慢与偏见》中,奥斯汀用了四个婚姻来给我们作对比,丽底亚和魏克翰、夏绿蒂和柯林斯的结合缺少爱情,这种是以金钱为前提,而没有爱情的婚姻.彬格莱和吉英、达西和伊丽莎白的结合,则是以爱情为前提的.其实,婚姻实质是男女双方的相互尊重和爱慕,而不是建立在金钱的基础上的.在我们现在这个物质横流的社会,不少的人把自己的婚姻建立在金钱的基础上,而不是建立在爱情的基础上,这样子的婚姻是不幸的,不值得提倡.所以,《傲慢与偏见》是一部不可多得的文学佳作,她能够具有如此永久的艺术魅力,与她的具有永恒意义的主题和精湛的写作技巧是分不开的。

3.傲慢与偏见 名句 解析

人的社会自古都是趋炎附势,所谓的社会真理从来都是附加给未来的信在有钱、有权、有势的人身上。

穷人创造出来的叫智慧,富人创造出来的叫真理。所以人们总是不断地利用自己的智慧去攀登别人的真理,却从来不知道:真理,智慧远不可及。

这应该是女主角说的一句话,我也忘了,不过根据女主角的性格分析,应该可以理解为如下:聪明是一个人的天性,是伴随走一生的秉性,能够让你了解其他人的本质,可是利用聪明,你不仅看到了别人的优势,也看到了别人得失之患的意思的劣势,而你却放大了劣势,一旦有其他事影响或者让你又联想到了别人的劣势,那此劣势在你的聪明之下就变成了偏见。

4.傲慢与偏见 语句赏析 急

句子: “那就得看你自己的主张如何,”伊丽莎白说。

“如果你考虑成熟以后,认为得罪了他的姐妹们所招来的痛苦,比起做他的太太所得来的幸福还要大,那么,我劝你决计拒绝了他算数。” “你怎么说得出这种话?”简微微一笑。

“你要知道,即使她们的反对使我万分难受,我还是不会犹豫的。”赏析: 这是在宾利先生离开桑菲尔德之后简与伊丽莎白的对话,简在这时才真正认识到了宾利小姐为人的虚伪。

这里虽只有简的短短一句话,却充分体现出简的善良、内敛、坚定、独立。她微微一笑,既是娴静懂礼的淑女表现,又是掩饰对宾利先生离开和知晓宾利小姐真实面目的些许伤感。

“你怎么说出这种话?”,体现出对伊丽莎白说法的惊讶,也恰恰表现了简虽外表柔弱随和,可内心却有着坚定不移的爱情观。“我还是不会犹豫的”,表现出简决绝坚定的一面。

同时,“她们的反对使我万分难受”也体现了简考虑他人感受的善良。

5.请帮忙从英文语法方面分析一下这个句子——《傲慢与偏见》全文第二

前面一段是It is a truth universally acknowledged,that a single man in posssion of a good fortune must be in want of a wife.显然“this truth”是指开头的名句“a single man in posssion of a good futune must be in want of a wife.”翻译是这样的:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理.这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产.从语法上分析这句话,其实就是一个however引导的让步状语从句,想当于说Though the feelings or views of such a man may be little known on his first entering a neighbourhood,。

用however引导,要把little known放在however后面,例如:However (=No matter how) 学位什么意思hard it may be,I’ll face it.Though it may be hard,I’ll face it.。

6.傲慢与偏见经典语句赏析

1.要是他没有触犯我的骄傲,我也容易原谅他的骄傲。

2.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。3.有心事应该等到单独一个人的时候再去想。

4.不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。

5.我已亭亭,无忧亦无惧。6.一个人不要脸来可真是漫无止境。

7.要是爱你的少些,话就可以说的多些了。8.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。

9.人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?。10.尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给他自己安排了一个最可靠的储藏室。

11.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气相同,这并不能保证他们俩就会幸福。

他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。

12.跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。13.急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。

14.男女恋爱大都免不了要借重双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听到其自然是很难成其好事。15.大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。

美貌固然难以永葆,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神16.根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极其脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其他什么而沾沾自喜、得意洋洋不管这种品质是否存在与真实中,还是仅仅存在于想象中。

虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能是傲慢但不虚荣,傲慢使我们对自己的评价,虚荣则是我们希望被人如何评价我们自己。

17.女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。山下优18.连年怨或别,一朝喜相逢19.这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。

20.你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。 21.自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。

22.要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,难么。最聪明最优秀的人——不,最聪明最优秀的行为——也就会变得可笑了。

23.用最激动的语言把我最热烈的情感像你倾诉。24.美少年和凡夫俗子一样,也都有饭吃有衣穿。

25.太受人器重有时候需要付出很大代价。26.对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。

27.假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。28.凡是有钱的单身汉,总是娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理29.女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。

30.世事经历得愈多,我就愈对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。

7.《傲慢与偏见》的佳句摘抄和评价(英文)

Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. The past months have been a torment. I came to Rosings only to e you. I have fought against judgement, my family’s expectation,the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony.Elizabeth: I don’t understand.Darcy: I love you.Most ardently. Plea do me the honour of accepting my hand.Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caud you pain. It was unconsciously done.Darcy: Is this your reply?Elizabeth: Yes, sir.Darcy: Are you laughing at me?Elizabeth: No.Darcy: Are you rejecting me?E科学计数法的定义lizabeth: I’m sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repuld?Elizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil, then that is some excu. But you know I have other reasons.Darcy: What reasons?Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you parated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute miry?Darcy: I do not deny it.Elizabeth: How could you do it?Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realid his attachment was deeper than hers.Elizabeth: She’s shy!Darcy: Bingley was persuaded she didn’t feel strongly.Elizabeth: You suggested it.Darcy: For his own good.Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppo his fortune had some bearing?Darcy: I wouldn’t do your sister the dishonour. It was suggested。

Elizabeth: What was?Darcy: It was clear an advantageous marriage。Elizabeth: Did my sister give that impression?Darcy: No! No. There was, however, your family。

Elizabeth: Our want of connection?Darcy: No, it was more than that.Elizabeth: How, sir?Darcy: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father. Forgive me. You and your sister I must exclude from this.Elizabeth: And what about Mr Wickham?Darcy: Mr Wickham?Elizabeth: What excu can you give for your behaviour?Darcy: You take an eager interest.Elizabeth: He told me of his misfortunes.Darcy: Oh, they have been great.Elizabeth: You ruin his chances yet treat him with sarcasm.Darcy: So this is your opinion of me? Thank you. Perhaps the offences might have been overlooked had not your pride been hurtby my scruples about our relationship. I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?a gentleman. Your arrogance and conceit, your lfish disdain for the feelings of others made me reali you were the last man in the world I could ever marry.Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.清晨遇见- I couldn’t sleep.- Nor I. My aunt。-Yes, she was here.-How can I ever make amendsfor such behaviour?-After what you’ve done for Lydiaand, I suspect, for Jane, it is I who should be making amends.-You must know. Surely you must know it was all for you. You are too generous to trifle with me. You spoke with my aunt last nightand it has taught me to hope as I’d scarcely allowed mylf before. If your feelings are still what theywere last April, tell me so at once. My affections and wisheshave not changed. But one word from you will silence me for ever.lf, however,your feelings have changed。

I would have to tell you, you have bewitched me,body and soul, and I love。

I love。 I love you.I never wish to be partedfrom you from this day on.(最深情的一段)-Well, then.Your hands are cold.(最后他们终于相拥了……)。

8.《傲慢与偏见》里的经典名句

1、It is a truth universally acknowledged, that a single man in posssion of a good fortune must be in want of a wife. 2、You are the last man in the world I could ever marry. 3、lf, however, your feelings have changed。

。I would have to tell you, you have bewitched me, body and soul, and I love。

I love。 I love you. I never wish to be parted from you from this day on. Well, then. Your hands are cold. 4、In vain have I struggled.It will not do.My feelings will not be represd.You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. 5、You may ask questions which I should not cho to answer. 6、I must have my share of the conversation—–Lady catherine de bourgh 7、没有信服就盲目顺从,是不尊重双方理智的表现——Darcy 8、My affections and wishes have not changed.BUt one word from you will silence me forever.—我的爱和愿望没有改变,但只要你说一句话我就会永远沉默…… 9、Not convinced on the blind obedience, respect for both sides is not nsible performance .10、如果她算是个美女,那她的妈妈就是个智者了。

——够损。

9.傲慢与偏见 名句 解析

人的社会自古都是趋炎附势,所谓的社会真理从来都是附加在有钱、有权、有势的人身上。穷人创造出来的叫智慧,富人创造出来的叫真理。所以人们总是不断地利用自己的智慧去攀登别人的真理,却从来不知道:真理,智慧远不可及。

这应该是女主角说的一句话,我也忘了,不过根据女主角的性格分析,应该可以理解为如下:聪明是一个人的天性,是伴随走一生的秉性,能够让你了解其他人的本质,可是利用聪明,你不仅看到了别人的优势,也看到了别人的劣势,而你却放大了劣势,一旦有其他事影响或者让你又联想到了别人的劣势,那此劣势在你的聪明之下就变成了偏见。

10.《傲慢与偏见》好句摘记 100句

凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。 “你真错怪了我,我的好太太。

我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。

至少在最近二十年以来,我一直听道你慎重其事地提到它们。” 他的姐夫赫斯特只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。

男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。人们差不多有半个晚上都带着爱慕的目光看着他。

最后人们才发现他为人骄傲,看不起人,巴结不上他,因此对他起了厌恶的感觉,他那众望所归的极盛一时的场面才黯然失色。他既然摆起那么一副讨人嫌惹人厌的面貌,那么,不管他在德比郡有多大的财产,也挽救不了他,况且和他的朋友比起来,他更没有什么大不了。

简那么吃香,简直是无法形容。什么人都说她长得好;彬格莱先生认为她很美,跟她跳了两场舞!你光想想这一点看吧,亲爱的;他确实跟她跳了两场!全场那么多女宾,就只有她一个人蒙受了他两次邀请。

他头一场舞是邀请卢卡斯小姐跳的。我看到他站到她身边去,不禁有些气恼!不过,他对她根本没意思,其实,什么人也不会对她有意思;当简走下舞池的时候,他可就显得非常着迷了。

他立刻打听她的姓名,请人介绍,然后邀她跳下一场舞。他第三场舞是跟金小姐跳的,第四场跟玛丽亚·卢卡斯跳,第五场又跟简跳,第六场是跟丽萃跳,还有‘布朗谢’。”

“要是他稍许体谅我一点,”她的丈夫不耐烦地叫起来了,“他就不会跳这么多,一半也不会!天哪,不要提他那些舞伴了吧。噢!但愿他头一场舞就跳得脚踝扭了筋!” “他第二次又来请我跳舞,我真高兴死了。

我真想不到他会这样抬举我。” “你真的没想到吗?我倒替你想到了。

不过,这正是我和你大不相同的地方。你遇到人家抬举你,总是受宠若惊,我就不是这样。

他第二次再来请你跳舞,这不是再自然不过的事吗?你比起舞场里任何一位小姐都要漂亮十倍,他长了眼睛自然会看得出。他向你献殷勤你又何必感激。

说起来,他的确很可爱,我也不反对你喜欢他。不过你以前可也喜欢过很多蠢货啊。”

从他俩谈起麦里屯舞会的态度来看,就足见两人性格的不同。彬格莱说,他生平从来没有遇到过什么人比这儿的人更和蔼,也没有遇到过什么姑娘比这儿的姑娘更漂亮;在他看来,这儿每个人都极其和善,极其殷勤,不拘礼,不局促,他一下子就觉得和全场的人都相处得很熟;讲起班纳特小姐,他想象不出人间会有一个比她更美丽的天使。

至于达西,他总觉得他所看到的这些人既不美,又谈不上风度,没有一个人使他感兴趣,也没有一个人对他献殷勤,博取他的欢心。他承认班纳特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多。

赫斯脱太太姐妹同意他这种看法……可是她们仍然羡慕她,喜欢她,说她是个甜姐儿,她们并不反对跟她这样的一位小姐做个深交。班纳特小姐就这样成为一个甜姐儿了,她们的兄弟听到了这番赞美,便觉得今后可以爱怎么样想她就怎么样想她了。

事情并不是你所说的那样。要是她只跟他吃吃晚饭,那她或许只看得出他的饭量好不好;可是你得记住,他们既在一起吃过四顿饭也就是在一起盘恒了四个晚上呀……四个晚上的作用可大着呢。”

“是的;这四个晚上叫他们彼此摸透了一样性格,那就是他们俩都喜欢玩二十一点,不喜欢玩‘康梅司’;讲到别的重要的特点,我看他们彼此之间还了解很少。” “我猜中你现在在幻想些什么。”

“谅你也猜不中。” “你心里正在想,许多个晚上都是跟这些人在一起无聊度过的,这实在叫人受不了,我跟你颇有同感。

我从来不曾这样烦闷过!既枯燥乏味,又吵闹不堪,无聊到了极点。这批人又一个个都自以为了不起!我就想听听你指责他们几句。”

“老实对你说吧,你完全猜错了。我心里想的东西要妙得多呢。

我正在玩味着:一个漂亮女人的美丽的眼睛竟会给人这么大的快乐。” 凡是看见过你们俩在一起的人,都不会怀疑到他的感情。

我相信彬格莱小姐也不会怀疑,她不是那么一个傻瓜。要是她看到达西先生对她的爱有这样的一半,她就要办嫁妆了。

“可是,亲爱的妹妹,即使从最好的方面去着想,我能够给这个人的,而他的姐妹和朋友们都希望他跟别人结婚,这样我会幸福吗?” “那就得看你自己的主张如何,”伊丽莎白说。“如果你考虑成熟以后,认为得罪了他的姐妹们所招来的痛苦,比起做他的太太所得来的幸福还要大,那么,我劝你决计拒绝了他算数。”

;原来夏绿蒂是有意要尽量逗引柯林斯先生跟她自己谈话,免得他再去向伊丽莎白献殷勤。她这个计谋看来进行得十分顺利。

晚上大家分手的时候,夏绿蒂几乎满有把握地感觉到,要不是柯林斯先生这么快就要离开哈福德郡,事情一定能成功。但是她这样的想法,未免太不了解他。

本文发布于:2023-04-12 22:10:43,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/8aec9a7b37fd6c6f44eeb6cdfe6e9282.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:傲慢与偏见佳句赏析.doc

本文 PDF 下载地址:傲慢与偏见佳句赏析.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图