首页 > 作文

西江月苏轼翻译(西江月苏轼照野弥弥浅浪赏析)

更新时间:2023-04-16 10:43:42 阅读: 评论:0

苏轼《西江月》

顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。

照野瀰瀰浅浪,横空隐隐层霄。

障泥未解玉骢娇,我欲醉眠芳草。

可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。

解鞍欹枕绿杨桥,食遍天下杜宇一声春晓。

简注:

瀰瀰,水波荡漾。层宵,层层云气。障泥,垂于马腹两三国演义主要内容侧用以挡尘的布或锦。骄,马纵腾。可惜,可爱。琼瑶,美玉,此处指月光映照的溪水。欹枕,斜靠枕头。杜宇,杜鹃,鸟名。

词意散绎:伤心童话

月光照着旷野,如金波浅浅,

天空飘浮过隐约的云气莲藕的英文几道。

障泥还没解开,白马就蹦了起来,

我醉了,想在这芳草地上睡一觉。

月光映在溪水中,景色真美好。

别让马儿把水中的琼瑶踏碎了。

解开马鞍曲臂斜靠在那绿杨桥,

杜鹃声中又却是新的一天来到。

评析:

据词前小序,这首词当作于元丰五年(1082)春。或者与前次介绍的两首《浣溪沙》“山下兰芽短浸溪”和“西塞山前白鹭飞”作于同一时候。王宗堂《苏轼词编年笺注》,龙榆生《东坡乐府笺》都是这样编排的。

小词叙写自己骑马醉经溪桥的经历。仿佛是高明的画家,以丰富的色彩,绘出了溪桥美丽的夜色。俯视只见明月照射下的无边旷野,流淌的溪水叮咚作响;俯观则是广阔的天宇,层层云霄隐约可见。诗人比画家更高明之处在于:画家只能画出月下乘马,醉眠芳草的形象;却画不出幕天席地一生一世 电影,纵情风月,诗人的潇洒胸怀。画家只能画出“可惜一溪风月”的迷人景色;却画不出“莫教踏碎琼瑶”的诗意想象和对自然的亲近和关爱。

词的小序也是一篇绝妙小品,空灵澄澈的意境,删繁就简的文笔,与词的本身互相发明,相得益彰。

附图六幅,黄州和优美的溪桥。

本文发布于:2023-04-16 10:43:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/8a20a94a51796f589124543d3e9a4545.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:西江月苏轼翻译(西江月苏轼照野弥弥浅浪赏析).doc

本文 PDF 下载地址:西江月苏轼翻译(西江月苏轼照野弥弥浅浪赏析).pdf

标签:画家   琼瑶   溪水   芳草
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图