项脊轩志翻译及原文及注释
翻译及原文:
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,
雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。
余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,
室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,
偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至
不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
项脊轩,就是原来的南阁子。室内只有一丈见方,可以容纳一个人居
住。百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移
桌子,环顾四周,没有地方可以安置。项脊轩坐南朝北,照不到太阳,
每天一过中午屋里就很昏暗。我稍稍修补了一下,使上面不再掉土漏
水,前面开了四个窗子,环绕庭院盖起围墙,用北墙来挡南面的阳光,
阳光照在墙上,反射进屋里,屋里才亮堂了。又在院里种了兰花、桂
花、竹子和其他树木,旧时的栏杆,也就增加了光彩。借来的书堆满
书架,时卧时起,长啸高歌,或者静静地端坐,种种声音都能听到。
庭院的台阶上静悄悄的,小鸟时时来啄食,人过去都不飞走。每月十
五的夜里,明亮的月光洒满半面墙壁,桂花的影子杂乱地映在墙上,
风一吹,影子也跟着摇曳,袅袅婷婷,十分可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异
爨,内外多置小门,墙往往而是,东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母
婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓
余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;
娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未
毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,
久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自
语曰:“吾家读书久不效,绣球简笔画 儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,
曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,
如在昨日,令人长号不自禁。
但是我住在这里,有很多可喜的事情个人工资收入证明 ,也有很多可悲的事情。这以前,
庭院南北相通,连成一个大院。等到叔伯们分家以后,里里外外建了
许多小门墙,到处都是。东家的狗跑到西家叫,客人得越过厨房去赴
宴,鸡蹲在大厅上。院子里开始是筑起篱笆,后来修了围墙,变了两
次。家里有一个老婆婆,曾经住在这座轩里。这个老婆婆,是已故的
祖母的婢女,做过两代人的乳母。已故的母亲待她很好。轩西面连着
内室,先母曾经来过一次。老婆婆不止一次对我说:“这里,就是你
母亲站的地方。”她又说:“你姐姐在我怀里,哇哇地哭起来,你母
亲就用手指敲敲门说:‘孩子是不是冷了?是不是想吃东西了?’我
在门板外和她互相应答……”话还没说完,我就哭起来,老婆婆也跟
着哭了。我从十五岁起在轩中读书。一天,祖母走来对我说:“孩子,
好久不见你的踪影,怎么整天静悄悄地呆在这里,像个闺女一样?”
等到离开时,她用手关上门,自言自语地说:“我们家的人读书老不
见成效,这个孩子的功成名就,总可以期待了吧?”过了一会儿,她
拿着一个象牙手板进来,说:“这是我的祖父太常公在宣德年间拿着
上朝用的,以后你一定会用到它。”回忆旧日这些事物,就好像在昨
天一样,令人忍不住要放声大哭。
轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨
人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
轩的东面,过去曾经做过厨房,人们到那里去,就要从轩前过。我关
着窗子住在里面,久而久之,能通过脚步声分辨是谁。这座轩曾遭过
四次火灾,能够不被烧掉,大概是有神灵在保佑吧。
项脊生曰:“蜀清20用英语怎么写 守丹穴,利甲天下,其后跟岗实习总结 秦皇帝筑女怀清台;刘玄
德与曹干锅鸡怎么做 操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足
以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其
谓与坎井之蛙何异?”
我认为:巴蜀寡妇名叫清的,守着丹砂矿井,得到的好处为天下第一,
后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台。刘备和曹操争夺天下,诸葛孔
明从隆中出山建功立业。当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时,
世人哪里能知道他们?我住在这小小的破屋中,当我扬眉眨眼时,认
为这破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要说我跟浅薄的浅
井之蛙没什么不同?
余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学
书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”
其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复
葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。
我写了这篇记之后,过了五年,我妻子嫁了过来。她时常来到轩中,
向我问问古代的事情,或者靠着几案学写字。她回娘家去,回来以后
转述几个小妹妹的话说:“听说姐姐家有个阁子,那什么叫阁子呢?”
过了六年,我妻子去世了,房屋坏了也没有修理。又过了两年,我长
时间生病,没有依靠,于是使人又修整了南阁子,它的形式和以前稍
稍有些不同。但从此以后我常年在外,不常住在那里了。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
庭院里有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种的,现在已经长得
挺拔高大,枝繁叶茂像伞一样了。
注释
轩:小的房室。
旧:旧日的,原来的。
方丈:一丈见方。
渗:透过。
漉:漏下。
雨泽:雨水。
下:往下。
案:几案,桌子。
顾视:环看四周。顾,环视。
得日:照到阳光。
昏:光线不明。
修葺:葺(q),修缮、修理,修补。
辟:开。陶喆的歌
垣:(yun),名词作动词,指砌矮墙。砌上围墙。(于)庭子周围。
当:挡住。
洞然:明亮的样子。
栏楯:楯(shn),栏杆。纵的叫栏,横的叫楯。
增胜:增添了光彩。胜,美景。
偃仰:安居。偃(yn),伏下。仰,仰起。
啸歌:长啸或吟唱。文章指吟咏诗文,显示豪放自若。啸,口里发出
长而清越的声音。
兀坐:端坐。
籁:孔穴里发出的声音,也指一般的声响。
珊:通“姗”,引申为美好的样子。
迨:及,等到。
诸父:伯父、叔父的统称。
异爨:爨(cun),分灶做饭,意思是分了家。
往往:指到处,处处。
庖:(po),厨房。
已:已而,随后不久。
凡:总共。
再:两次。熊猫的特征
相:偏义复词,指她(先母)。
束发:古代男孩成年时束发为髻,15岁前指儿童时代。
竟日:一天到晚。竟,从头到尾。
阖:(h),通“合”,合上。
瞻:向前看。
顾:向后看。
扃牖:关着窗户。扃(jing),(从内)关闭。牖(yu),窗户。
殆:恐怕。
归:古代女子出嫁。
几:小或矮的桌子。
书:写字。
归宁:出嫁的女儿回娘家省亲。
制:指建造的格式和样子。
手植:亲手种植。手,亲手。
亭亭:直立的样子。
盖:古称伞。
本文发布于:2023-03-22 19:36:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/83b8519c3c9dda5f4e5018613f828c1e.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:项脊轩志原文.doc
本文 PDF 下载地址:项脊轩志原文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |